ويكيبيديا

    "les etats tiers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدول الثالثة
        
    • البلدان الثالثة
        
    • بالدول الثالثة
        
    • للدول الثالثة
        
    La transparence des travaux du Conseil de sécurité et de ses comités de sanctions est elle aussi importante. Elle contribuerait à atténuer les répercussions que supportent les Etats tiers. UN ومن المهم أيضا كفالة توفر الشفافية في أعمال مجلس اﻷمن ولجان الجزاءات، ﻷن هذا يساعد على التخفيف من آثارها السلبية على الدول الثالثة.
    La Namibie pense donc comme le Comité spécial qu’il faut mettre en place un mécanisme auquel pourront s’adresser les Etats tiers pour demander une assistance concrète. UN ولذلك فإن ناميبيا تشاطر اللجنة الخاصة رأيها بشأن إنشاء آلية ملائمة تلجأ الدول الثالثة إليها لالتماس مساعدة عملية.
    Aussi la délégation marocaine invite-t-elle à poursuivre, dans un esprit constructif, le débat sur les mesures à prendre pour atténuer les difficultés auxquelles se trouvent confrontés les Etats tiers par suite de l'application de sanctions. UN كذلك فإن الوفد المغربي يدعو الى متابعة بروح بناءة للمناقشة المتعلقة بالتدابير التي ينبغي اتخاذها لتخفيف الصعوبات التي تجابهها الدول الثالثة بسبب تطبيق الجزاءات.
    L’examen des problèmes que rencontrent les Etats tiers devrait être confié à un groupe de travail du Comité spécial. UN وقالت إن المشاكل التي تواجهها البلدان الثالثة ينبغي تناولها في إطار فريق عامل تابع للجنة الخاصة.
    Par exemple, il faut mettre au point une méthode qui permettra d'évaluer les dommages que subissent les Etats tiers. UN فعلى سبيل المثال يتعين وضع منهجية لتقييم اﻵثار التي تلحق بالدول الثالثة.
    On attend encore, à cette fin, la création d'un mécanisme qui serait chargé d'aider les Etats tiers se trouvant dans des difficultés de cette sorte. UN وتحقيقا لهذا الغرض، فإن الحاجة لا تزال قائمة إلى إنشاء آلية ملائمة لتقديم المساعدة للدول الثالثة التي تواجه صعوبات.
    La Malaisie appuie cette proposition, de même que l'idée selon laquelle des mesures non financières, par exemple certaines préférences en matière commerciales, doivent être prises pour atténuer les effets négatifs des sanctions pour les Etats tiers. UN وأعرب عن تأييد ماليزيا لهذا الاقتراح، وكذلك للرأي القائل بضرورة اتخاذ تدابير غير مالية، مثل اﻷفضليات التجارية الخاصة، لتخفيف اﻵثار المعاكسة للجزاءات على الدول الثالثة.
    Par conséquent, le Nigéria, comme la plupart des Etats Membres des Nations Unies et des institutions internationales, juge difficilement acceptable l'interprétation de l'Article 50 selon laquelle les Etats tiers n'auraient pas le droit de demander de l'aide. UN ولذلك فإن نيجيريا، إسوة بأغلبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية، لا يمكنها أن تقبل تفسيرا للمادة 50 يفيد بأن الدول الثالثة المتضررة لا حق لها في الحصول على تعويض.
    Le Conseil de sécurité, en sa qualité d'organe principal des Nations Unies chargé du maintien de la paix et de la sécurité internationales, doit profiter de la création de ces comités des sanctions pour procéder à une évaluation véritable des effets dommageables des sanctions pour les Etats tiers. UN ولما كان مجلس الأمن الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة الذي يضطلع بمسؤولية حفظ السلم والأمن الدوليين، فإنه ينبغي أن يستخدم لجان الجزاءات للقيام بالتقييم الفعلي للآثار السلبية للجزاءات على الدول الثالثة.
    A cet égard, il conviendrait d'élaborer des mesures pratiques, nouvelles et novatrices, afin d'aider les Etats tiers ainsi frappés, et prévoir notamment un appui économique direct et d'autres formes d'aide non financière. UN وفي ذلك الصدد، يتعين وضع تدابير عملية، جديدة ومبتكرة، من أجل مساعدة الدول الثالثة المتضررة، بما في ذلك تقديم الدعم الاقتصادي المباشر وأشكال أخرى من المساعدة غير المالية.
    Beaucoup d’Etats membres ont contesté l’interprétation étroite et littérale de l’Article 50 de la Charte, qui voudrait que soit limité le droit qu’ont les Etats tiers de consulter le Conseil de sécurité. UN وذكر أن دولا أعضاء عديدة اعترضت على تفسير المادة ٥٠ من الميثاق تفسيرا ضيقا وحرفيا من شأنه أن يقيد من حق الدول الثالثة في التشاور مع مجلس اﻷمن.
    La Namibie pour sa part soutient la proposition avancée par le Mouvement des pays non alignés tendant à créer un fonds d'affectation spéciale pour aider les Etats tiers touchés par l'application de sanctions. UN وفي هذا السياق كرر تأييد وفده للاقتراح الذي قدمته حركة بلدان عدم الانحياز بإنشاء صندوق استئماني لمساعدة الدول الثالثة المتأثرة بفرض الجزاءات.
    Comme l’imposition de sanctions et les effets économiques négatifs qu’ont celles-ci sur les Etats tiers n’ont rien à voir avec des institutions de Bretton Woods ni avec l’aide bilatérale, il est inutile d’en parler. UN وبما أن فرض الجزاءات وآثارها السلبية على الدول الثالثة لا علاقة لها بمؤسسات بريتون وودز أو بالمعونة الثنائية، فإن أي إشارة إليها في سياق النقاش الحالي غير ذات صلة بالموضوع.
    Il encouragera aussi l'Etat lésé à prendre des mesures de précaution, telles que celles qui consistent à consulter les Etats tiers intéressés, à mettre en balance les conséquences de plusieurs options et à s'assurer qu'il n'y a pas d'autre solution possible. UN وستشجع الدولة المضرورة أيضا على اتخاذ خطوات وقائية مثل التشاور مع الدول الثالثة المعنية، وتقدير آثار التصرفات البديلة، والتأكد من عدم وجود خيار آخر.
    Les sanctions prévues au Chapitre VII ne doivent être adoptées qu'en dernier recours, et en pleine conformité avec les dispositions de la Charte. Elles ne doivent jamais mettre en péril les droits humanitaires et les droits de l'homme ni dans les Etats visés ni dans les Etats tiers. UN ولا ينبغي أن تفرض الجزاءات بموجب الفصل السابع إلا بصفتها الملجأ اﻷخير، مع الامتثال الكامل بالميثاق، ويتعين ألا تسبب أبدا ضررا للقضايا اﻹنسانية وقضايا حقوق اﻹنسان في الدول المستهدفة أو في الدول الثالثة.
    Celles qui prévoient une évaluation préalable des effets potentiels de sanctions sur le pays visé et sur les Etats tiers est une excellente recommandation, mais il faudrait reprendre l'analyse de celles qui concernent la nomination d'un représentant spécial du Secrétaire général et l'organisation de missions spéciales d'évaluation. UN وإن التوصية بتقديم تقييم مسبق ﻷثر الجزاءات المحتمل وقوعه على البلد المستهدف وعلى الدول الثالثة هي توصية مفيدة، غير أن التوصية المتعلقة بتعيين ممثل خاص لﻷمين العام وبعثات تقييم خاصة تحتاج الى مزيد من الدراسة.
    Elles ne doivent être maintenues que pour la raison qui les a motivées au départ et l'Article 50 de la Charte oblige à se poser sérieusement la question de l'atténuation des effets qu'ont ces sanctions sur les Etats tiers. UN وينبغي ألا تمدد لأي سبب آخر غير الأسباب التي فرضت من أجلها أصلا، وأن تتم معالجة تخفيف آثارها على البلدان الثالثة معالجة جدية، طبقا للمادة 50 من الميثاق.
    C’est le Conseil de sécurité qui impose les sanctions et c’est lui qui doit résoudre les difficultés qu’elles comportent pour les Etats tiers. UN وقالت إن مجلس اﻷمن هو الذي فرض الجزاءات، وينبغي له أن يتحمل مسؤولية حل المشاكل التي تواجهها البلدان الثالثة كنتيجة لتلك الجزاءات.
    64. Le problème du préjudice subi par les Etats tiers touchés par l’application de sanctions ne pourra trouver de solution tant qu’on ne l’abordera pas dans son ensemble. UN ٤٦ - ومضى يقول إن مشكلة اﻷضرار التي تلحق بالدول الثالثة المتأثرة بتطبيق الجزاءات لن تُحل إلا بالتعامل معها بشكل شامل.
    Le Groupe a donc conclu que ces institutions devraient être le fer de lance de l'évaluation des conséquences économiques effectivement subies par les Etats tiers et de l'assistance financière à ces Etats. UN ولهذا السبب يوافق الفريق على وجوب أن تؤدي هذه المؤسسات دورا قياديا في كل من تقييم اﻵثار الاقتصادية التي تلحق بالفعل بالدول الثالثة وتقديم مساعدة مالية للبلدان المتأثرة.
    10. De toute manière, il ne suffit pas d'aider les Etats tiers touchés par les sanctions imposées par un autre Etat ou plusieurs autres Etats. UN 10 - واستطرد قائلا إنه لا يكفي تقديم المساعدة للدول الثالثة المتضررة من الجزاءات المفروضة على دولة أو دول أخرى.
    224. L'alinéa b) iv) du paragraphe 1 découlait tout naturellement, a-t-on dit, de la définition même de contre-mesures qui ne pouvaient viser que le seul Etat fautif, et constituait une garantie utile pour les Etats tiers. UN ٢٢٤ - الفقرة ١ )ب( ' ٤ ' وصفت بأنها تنبعث منطقيا من تعريف التدابير المضادة ذاته الذي لا يمكن تطبيقه إلا على الدولة المخطئة وبأنها توفر ضمانا مفيدا للدول الثالثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد