ويكيبيديا

    "les examens médicaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفحوص الطبية
        
    • الفحوصات الطبية
        
    • والفحوص الطبية
        
    • والفحوصات الطبية
        
    • إجراء فحوص طبية
        
    • الكشف الطبي
        
    • بالفحوصات الطبية
        
    • واثبات اللياقة الطبية
        
    • فحوصات طبية
        
    les examens médicaux devraient être pratiqués dans la plus stricte confidentialité. UN ويجب أن تُجرى الفحوص الطبية في سرية تامة.
    Beaucoup ont estimé que les examens médicaux avaient été rapides et de pure forme. UN ورأى بعض الركاب أن الفحوص الطبية سطحية وصورية.
    les examens médicaux doivent être réalisés en privé et de façon confidentielle, hors de la présence de la police, à moins que cela ne soit absolument nécessaire. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إجراء الفحوص الطبية على انفراد وفي سرية، دون وجود الشرطة إلا في حالات الضرورة القصوى.
    - les examens médicaux ne doivent entraîner aucun frais pour l'enfant ou l'adolescent, ni pour ses parents; UN ـ لا يجوز أن يترتب على الفحوصات الطبية أي مصاريف على الطفل أو المراهق ولا على أبويه؛
    les examens médicaux seraient complétés par des questionnaires qui seraient remplis par les sujets examinés. UN وتدعم الفحوص الطبية باستبيانات يستكملها الأشخاص الذين يجري فحصهم.
    les examens médicaux sont réalisés dans les centres par l'organisation de consultations générales et ciblées. UN وتجرى الفحوص الطبية في المراكز بتنظيم معاينة عامة وهادفة.
    Ces services de santé couvrent notamment les examens médicaux, les traitements, les fournitures médicales et les analyses. UN وتشمل هذه الخدمات الفحوص الطبية والاستشفاء وتوزيع الأدوية والفحوص المخبرية وغيرها من الخدمات الصحية.
    les examens médicaux n'ont révélé aucune altération de la santé de ces personnes, UN ولم يتبين من الفحوص الطبية أي ضرر بالحالة الصحية للأشخاص العاملين في مصادر الإشعاعات المؤينة.
    les examens médicaux pratiqués par la suite avaient montré qu'ils étaient tous en bonne santé. UN وأشارت الفحوص الطبية التي أجريت عليهم في وقت لاحق إلى أنهم كانوا جميعاً في صحة جيدة من الناحية السريرية.
    Le gouvernement a répondu que les examens médicaux n'avaient pas révélé de mauvais traitements. UN وردت الحكومة بأن الفحوص الطبية التي أجريت لم تكشف عن سوء معاملة.
    Le gouvernement a fait savoir au Rapporteur spécial que les examens médicaux avaient révélé l'existence de blessures légères. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص أن الفحوص الطبية كشفت عن وجود اصابات طفيفة.
    les examens médicaux porteront notamment sur la détection des maladies tropicales et de certains risques pour la santé ainsi que le dépistage précoce de certaines maladies cancéreuses. UN وستشمل الفحوص الطبية تلك المتعلقة باﻷمراض المدارية وبمخاطر صحية محددة، والكشف المبكر عن بعض الحالات السرطانية.
    les examens médicaux porteront notamment sur la détection des maladies tropicales et de certains risques pour la santé ainsi que le dépistage précoce de certaines maladies cancéreuses. UN وستشمل الفحوص الطبية تلك المتعلقة باﻷمراض المدارية وبمخاطر صحية محددة، والكشف المبكر عن بعض الحالات السرطانية.
    Il faisait valoir en outre que les médecins, désignés par la police, n'avaient pas tenu compte de ses allégations de torture pendant les examens médicaux et dans leurs rapports médico-légaux. UN ودفع صاحب الشكوى أيضاً بأن الأطباء، الذين أحضرتهم الشرطة، لم يلقوا بالاً، أثناء الفحوصات الطبية التي خضع لها ولا في تقاريرهم الطبية، لادعائه بالتعرض للعذيب.
    Cela signifie que les examens médicaux périodiques sont considérés comme des dépenses fiscales. UN وهذا يعني أن الفحوصات الطبية العادية تمثل نفقات تدخل في حساب الضريبة.
    D'après les renseignements reçus, les examens médicaux avaient permis de constater un visage contusionné et tuméfié, plusieurs côtes fêlées, des écorchures au poignet et une blessure à l'oeil gauche. UN وقيل إن الفحوصات الطبية قد أظهرت وجود رضوض وانتفاخ في وجهه ورضوض في ضلوعه وكشط في معصميه وإصابة في عينه اليسرى.
    Les activités d'administration du personnel ont accusé du retard et certains examens médicaux périodiques ainsi que les examens médicaux obligatoires au retour des missions n'ont toujours pas été rétablis. UN وحدث بعض التأخير في إدارة شؤون الموظفين ولم يستأنف بعد إجراء بعض الفحوص الطبية الدورية والفحوص الطبية اﻹلزامية التي تجرى بعد الاشتراك في بعثات.
    Décision de ne pas rendre obligatoires les examens médicaux spéciaux pour les prostituées UN - عدم إجراء فحوص طبية إلزامية للمشتغلين بالجنس بوجه خاص
    les examens médicaux obligatoires pratiqués sur les personnes détenues se sont révélés efficaces pour empêcher les actes de torture et le chef de la délégation va s’enquérir des mesures qui sont prises actuellement pour faire en sorte que la pratique de ces examens se répande plus largement. UN وقد أثبت الكشف الطبي اﻹلزامي على المحتجزين أنه أسلوب فعال لمكافحة التعذيب، وسيحاول أن يعرف أي خطوات تتخذ لضمان اتساع اتباع هذا اﻷسلوب.
    N'ont-ils pas des médecins civils pour faire les examens médicaux? Open Subtitles فليس لديهم اطباء مدنيين للقيام بالفحوصات الطبية
    Il est responsable des nominations et des affectations et organise les séances d'information, les examens médicaux et le transport du personnel concerné. UN وتعين أو تنتدب الموظفين للعمل في البعثات وتتخذ الترتيبات اللازمة لتزويدهم بالمعلومات اﻷساسية واثبات اللياقة الطبية والسفر.
    les examens médicaux ne sont souvent pas faits et les détenus ne bénéficient pas de traitement médical. UN وفي كثير من الأحيان، لا تجري أي فحوصات طبية ولا يوفر للمحتجزين أي علاج طبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد