Les auditions ont uniquement porté sur les exceptions préliminaires soulevées par la Colombie au sujet de la compétence de la Cour. | UN | وقصرت جلسات الاستماع على النظر في الدفوع الابتدائية التي أثارتها كولومبيا بشأن اختصاص المحكمة. |
Les audiences publiques sur les exceptions préliminaires soulevées par chacun des États défendeurs se sont tenues du 19 au 23 avril 2004. | UN | 160- وعقدت جلسات علنية بشأن الدفوع الابتدائية التي أثارتها كل دولة من الدول المدعى عليها من 19 إلى 23 نيسان/أبريل 2004. |
Les audiences publiques sur les exceptions préliminaires soulevées par l'Allemagne ont été tenues du 14 au 18 juin 2004. | UN | 191- وعقدت جلسات علنية بشأن الدفوع الابتدائية التي أثارتها ألمانيا من 14 إلى 18 نيسان/أبريل 2004. |
Cette année, la Cour a rendu son Arrêt sur les exceptions préliminaires soulevées par le Nigéria et déclaré qu'elle a compétence pour statuer sur le différend. | UN | وهــذا العام، أصدرت المحكمة حكمها بشأن الدفوع الابتدائية التي تقدمت بها نيجيريا، وقررت أن لها ولاية للفصل في النزاع. |
90. Les audiences publiques s'ouvriront le 16 septembre 1996 pour entendre les observations orales des Parties sur les exceptions préliminaires soulevées par les États-Unis d'Amérique. | UN | ٩٠ - وستعقد جلسة علنية للاستماع إلى الحجج الشفوية للطرفين بشأن الدفوع الابتدائية التي تقدمت بها الولايات المتحدة اﻷمريكية في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
Les audiences publiques pour entendre les plaidoiries des Parties concernant les exceptions préliminaires soulevées par la Yougoslavie se sont déroulées du 29 avril au 3 mai 1996. | UN | 185 - وعقدت بين 29 نيسان/أبريل و 3 أيار/مايو 1996 جلسات علنية للاستماع إلى المرافعات الشفوية للطرفين بشأن الدفوع الابتدائية المقدمة من يوغوسلافيا. |
1. Rejeter les exceptions préliminaires soulevées par la République démocratique du Congo; | UN | 1 - أن ترفض الدفوع الابتدائية التي قدمتها جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
Les audiences publiques sur les exceptions préliminaires soulevées par chacun des États défendeurs se sont tenues du 19 au 23 avril 2004. | UN | 145- وعقدت جلسات علنية بشأن الدفوع الابتدائية التي أثارتها كل دولة من الدول المدعى عليها من 19 إلى 23 نيسان/أبريل 2004. |
Les audiences publiques sur les exceptions préliminaires soulevées par l'Allemagne ont été tenues du 14 au 18 juin 2004. | UN | 177- وعقدت جلسات علنية بشأن الدفوع الابتدائية التي أثارتها ألمانيا من 14 إلى 18 حزيران/يونيه 2004. |
Des audiences publiques pour entendre les plaidoiries des Parties sur les exceptions préliminaires soulevées par le Royaume-Uni et par les Etats-Unis d'Amérique ont eu lieu du 13 au 22 octobre 1997. | UN | 138- وعقدت في الفترة من 13 إلى 22 تشرين الأول/ أكتوبر 1997 جلسات علنية للاستماع إلى المرافعات الشفوية للأطراف بشأن الدفوع الابتدائية التي أثارتها المملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية. |
Des audiences publiques pour entendre les plaidoiries des Parties sur les exceptions préliminaires soulevées par le Royaume-Uni et par les États-Unis d'Amérique ont eu lieu du 13 au 22 octobre 1997. | UN | 127- وعقدت في الفترة من 13 إلى 22 تشرين الأول/ أكتوبر 1997 جلسات علنية للاستماع إلى المرافعات الشفوية للأطراف بشأن الدفوع الابتدائية التي أثارتها المملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية. |
Dans chacune des affaires, la Serbie-et-Monténégro a déposé ledit exposé écrit sur les exceptions préliminaires soulevées par l'État défendeur concerné le 20 décembre 2002, dans le délai ainsi prorogé. | UN | وفي كل قضية من هذه القضايا، أودعت صربيا والجبل الأسود، في 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، بيانها الخطي بشأن الدفوع الابتدائية التي أثارتها الدولة المدعى عليها ، في غضون الأجل الممدد. |
Le Liechtenstein a présenté un exposé écrit contenant ses observations et conclusions sur les exceptions préliminaires soulevées par l'Allemagne, avant le 15 novembre 2002, date de l'expiration du délai fixé par le Président de la Cour. | UN | وأودعت ليختنشتاين في غضون أجل 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 الذي حدده رئيس المحكمة، بيانا خطيا بملاحظاتها والتماساتها بشأن الدفوع الابتدائية التي أثارتها ألمانيا. |
Le Nicaragua a déposé, dans le délai fixé à cet effet au 26 janvier 2004 par l'ordonnance de la Cour datée du 24 septembre 2003, un exposé écrit contenant ses observations et conclusions sur les exceptions préliminaires soulevées par la Colombie. | UN | وأودعت نيكاراغوا في غضون أجل 26 كانون الثاني/يناير 2004 الذي حددته المحكمة في أمرها المؤرخ 24 أيلول/سبتمبر 2003، بيانا خطيا بملاحظاتها والتماساتها بشأن الدفوع الابتدائية التي أثارتها كولومبيا. |
Dans chacune des affaires, la Serbie-et-Monténégro a déposé ledit exposé écrit sur les exceptions préliminaires soulevées par l'État défendeur concerné le 20 décembre 2002, dans le délai ainsi prorogé. | UN | وفي كل قضية من هذه القضايا، أودعت صربيا والجبل الأسود، في 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، بيانها الخطي بشأن الدفوع الابتدائية التي أثارتها الدولة المدعى عليها، في غضون الأجل الممدد. |
Le Liechtenstein a présenté un exposé écrit contenant ses observations et conclusions sur les exceptions préliminaires soulevées par l'Allemagne, avant le 15 novembre 2002, date de l'expiration du délai fixé par le président de la Cour. | UN | وأودعت ليختنشتاين في غضون أجل 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 الذي حدده رئيس المحكمة، بيانا خطيا بملاحظاتها والتماساتها بشأن الدفوع الابتدائية التي أثارتها ألمانيا. |
Le Nicaragua a déposé, dans le délai fixé à cet effet au 26 janvier 2004 par l'ordonnance de la Cour datée du 24 septembre 2003, un exposé écrit contenant ses observations et conclusions sur les exceptions préliminaires soulevées par la Colombie. | UN | وأودعت نيكاراغوا في غضون أجل 26 كانون الثاني/يناير 2004 الذي حددته المحكمة في أمرها المؤرخ 24 أيلول/سبتمبر 2003 ، بيانا خطيا بملاحظاتها والتماساتها بشأن الدفوع الابتدائية التي أثارتها كولومبيا. |
Des audiences publiques pour entendre les plaidoiries des Parties sur les exceptions préliminaires soulevées par le Nigéria ont eu lieu du 2 au 11 mars 1998. | UN | 231 - وفي الفترة من 2 إلى 11 آذار/ مارس 1998 عقدت جلسات علنية للاستماع إلى مرافعات الطرفين الشفوية بشأن الدفوع الابتدائية التي تقدمت بها نيجيريا. |
Des audiences publiques pour entendre les plaidoiries des Parties sur les exceptions préliminaires soulevées par le Nigéria ont eu lieu du 2 au 11 mars 1998. | UN | 219 - وفي الفترة من 2 إلى 11 آذار/ مارس 1998 عقدت جلسات علنية للاستماع إلى مرافعات الطرفين الشفوية بشأن الدفوع الابتدائية التي تقدمت بها نيجيريا. |
Par ordonnance du 7 novembre 2002, la Cour a fixé au 7 juillet 2003 la date d'expiration du délai dans lequel la Guinée pouvait présenter un exposé écrit contenant ses observations et conclusions sur les exceptions préliminaires soulevées par la République démocratique du Congo. | UN | 152- وبأمر مؤرخ 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، حددت المحكمة تاريخ 7 تموز/يوليه 2003 أجلا لإيداع غينيا لبيان خطي بملاحظاتها والتماساتها بشأن الدفوع الابتدائية التي تقدمت بها جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les audiences publiques pour entendre les plaidoiries des Parties concernant les exceptions préliminaires soulevées par la Yougoslavie se sont déroulées du 29 avril au 3 mai 1996. | UN | 173 - وعقدت بين 29 نيسان/أبريل و 3 أيار/مايو 1996 جلسات علنية للاستماع إلى المرافعات الشفوية للطرفين بشأن الدفوع الابتدائية المقدمة من يوغوسلافيا. |
1. les exceptions préliminaires soulevées par la République de Colombie au sujet de la compétence au titre du Pacte de Bogota et de la compétence au titre du paragraphe 2 de l'article 36 du Statut de la Cour sont dénuées de validité. | UN | 1 - أن الدفوع الابتدائية التي قدمتها جمهورية كولومبيا، سواء بشأن الاختصاص المرتكز على ميثاق بوغوتا، أو بشأن الاختصاص المرتكز على الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة، دفوع غير صحيحة. |