les experts gouvernementaux chinois ont utilement contribué aux travaux du Groupe. | UN | وأدى الخبراء الحكوميون الصينيون دورا بناءً في عمل الفريق. |
S'agissant du chapitre IV de la Convention, les experts gouvernementaux ont constaté les bonnes pratiques énumérées ci-dessous: | UN | فيما يخص الفصل الرابع من الاتفاقية، لاحظ الخبراء الحكوميون الممارسات الجيدة التالية: |
les experts gouvernementaux ont été engagés à tenir compte des délais convenus lorsqu'ils formulaient leurs observations sur la documentation soumise. | UN | وحُثَّ الخبراء الحكوميون على الالتزام بالجداول الزمنية المتفق عليها لدى التعليق على الوثائق المقدَّمة. |
L'atelier avait pour objectif de faire mieux connaître la tenue du Registre et les procédures en la matière, d'informer les représentants des résultats de l'examen du Registre effectué par les experts gouvernementaux en 2006 et de recueillir leurs opinions pour le prochain examen qui aura lieu en 2009. | UN | وكانت أهداف حلقة العمل تتمثل في زيادة الاطلاع على طريقة عمل السجل وإجراءاته، وإحاطة المسؤولين بنتائج الاستعراض الذي أجراه خبراء حكوميون للسجل في عام 2006، والحصول على ردود فعل منهم بشأن الاستعراض التالي للسجل المقرر إجراؤه في عام 2009. |
Cette nouvelle version a facilité l'établissement des rapports d'auto-évaluation, ainsi que l'analyse par les experts gouvernementaux. | UN | وقد أفضى تحديث هذه البرامجية إلى تيسير إعداد تقارير التقييم الذاتي وتحليل الخبراء الحكوميين لها. |
266. Le grand public comme les experts gouvernementaux et non gouvernementaux sont conscients de l'intérêt fondamental des services de navigation, de localisation et de mesure du temps offerts par les GNSS. | UN | 266- ويفهم الناس عموما والخبراء الحكوميون وغير الحكوميين المنفعة الأساسية من خدمات الملاحة وتحديد الموقع على الأرض والتوقيت، التي تقدمها النظم العالمية لسواتل الملاحة. |
La situation réelle est rendue plus confuse par le grand nombre d'activités ajoutées au programme et exécutées par les experts gouvernementaux des divers organes subsidiaires, comités et groupes de travail. | UN | والحالة الحقيقية مبهمة من جراء العدد الكبير من اﻷنشطة المضافة الى البرنامج والتي ينفذها الخبراء الحكوميون في مختلف الهيئات الفرعية، واللجان وفرق العمل. |
Recommandations les experts gouvernementaux recommandent au niveau international: | UN | ٣١ - يوصي الخبراء الحكوميون باتخاذ التدابير التالية على الصعيد الدولي : |
les experts gouvernementaux et le secrétariat sont restés en relation avec les points de contact des États examinés à ce stade pour leur demander des éclaircissements ou des informations complémentaires. | UN | وقد استمر الخبراء الحكوميون والأمانة في الاتصال بجهات الوصل التابعة للدول المستعرَضة في تلك المرحلة من أجل استيضاح بعض الأمور أو الحصول على مزيد من المعلومات. |
Des orateurs ont estimé que le Secrétariat devrait, dans les limites des ressources disponibles, veiller plus activement à la rationalisation et à l'uniformisation des rapports, ce qui aurait aussi pour effet de faciliter les choses dans les cas où les experts gouvernementaux changeaient. | UN | واقترح بعض المتكلمين أن تلعب الأمانة، في حدود مواردها، دوراً أنشط في ترشيد التقارير وضمان اتّساقها، ما من شأنه أيضاً تيسير العمل في الحالات التي يتغيّر فيها الخبراء الحكوميون. |
les experts gouvernementaux et le secrétariat sont restés en relation avec les points de contact des États examinés à ce stade pour leur demander des éclaircissements ou des informations complémentaires. | UN | وقد استمر الخبراء الحكوميون والأمانة في الاتصال بجهات الوصل التابعة للدول المستعرَضة في تلك المرحلة من أجل استيضاح بعض الأمور أو الحصول على مزيد من المعلومات. |
Elle recense les connaissances sur le financement des forêts obtenues auprès de sources multiples, dont les experts gouvernementaux, locaux et nationaux, d'autres experts et des représentants d'organismes multilatéraux. | UN | فالدراسة تحدد المعارف الحالية المستقاة من مصادر متعددة عن تمويل الغابات، بما في ذلك الخبراء الحكوميون المحليون والوطنيون، والخبراء الآخرون، وممثلو المؤسسات المتعددة الأطراف. |
Il faudra aider davantage les experts gouvernementaux à évaluer minutieusement et rigoureusement les voies possibles pour passer au développement durable, dans un cadre politique cohérent. | UN | ويلزم الخبراء الحكوميون المزيد من الدعم في سياق تقييمهم الحذر والدقيق للمسارات البديلة في التحرك نحو تحقيق التنمية المستدامة ضمن إطار متسق للسياسة العامة. |
18. Il est proposé que les experts gouvernementaux appelés à faire partie des équipes chargées de l'examen suivent une formation. | UN | 18- ويُقترح أن يتلقى الخبراء الحكوميون الذين سيشاركون في عملية الاستعراض باعتبارهم جزءا من فرق الاستعراض تدريبا. |
Dans de nombreux cas, les experts gouvernementaux ont informé l'État partie examiné et le Secrétariat qu'ils auraient besoin d'un délai plus long que celui prévu par les lignes directrices pour examiner de manière approfondie les informations communiquées. | UN | وفي حالات عديدة، أبلغ الخبراء الحكوميون الدولة الطرف المستعرَضة والأمانة بأنهم يحتاجون لتمديد المهلة الزمنية المحدَّدة في المبادئ التوجيهية بغية إجراء استعراض متعمّق للمعلومات المقدَّمة. |
Dans de nombreux cas, les experts gouvernementaux ont informé l'État partie examiné et le secrétariat qu'ils auraient besoin d'un délai plus long que celui prévu par les lignes directrices pour examiner de manière approfondie les informations communiquées. | UN | وفي حالات عديدة، أبلغ الخبراء الحكوميون الدولة الطرف المستعرَضة والأمانة بأنهم يحتاجون لتمديد المهلة الزمنية المحددة في المبادئ التوجيهية بغية استعراض المعلومات المقدّمة بعناية. |
les experts gouvernementaux et le secrétariat sont restés en relation avec les points de contact des États examinés à ce stade pour leur demander des éclaircissements ou des informations plus précises. | UN | واستمر الخبراء الحكوميون والأمانة في الاتصال بجهات الوصل بالدول المستعرَضة في تلك المرحلة من أجل استيضاح بعض الأمور أو الحصول على مزيد من المعلومات. |
83. Pendant les consultations, des vues ont été exprimées par les experts gouvernementaux des pays suivants: Afrique du Sud, Allemagne, Azerbaïdjan, Belgique, Brésil, Canada, États-Unis, Iran (République islamique d'), Italie, Japon, Lettonie, Maroc, Mexique, Norvège, Philippines, Royaume-Uni, Venezuela (République bolivarienne du) et Zimbabwe. | UN | 83- وأثناء المشاورات، أعرب خبراء حكوميون من الدول التالية عن آرائهم: أذربيجان، ألمانيا، إيران (جمهورية-الإسلامية)، إيطاليا، البرازيل، بلجيكا، جنوب أفريقيا، زمبابوي، الفلبين، فنـزويلا (جمهورية-البوليفارية)، كندا، لاتفيا، المغرب، المكسيك، المملكة المتحدة، النرويج، الولايات المتحدة، اليابان. |
Cette nouvelle version devrait faciliter l'établissement des rapports d'auto-évaluation par les États parties examinés, ainsi que l'analyse par les experts gouvernementaux. | UN | والهدف من تحديث هذه البرامجية هو تيسير إعداد تقارير التقييم الذاتي التي تقدّمها الدول الأطراف المستعرَضة وتحليل الخبراء الحكوميين لها. |