Il n'y a même pas d'accord entre les experts nationaux sur le champ d'application d'un tel traité, et c'est pour cette raison que la Conférence ne progresse pas. | UN | وفي الحقيقة، لا يوجد اتفاق بشأن نطاق هذه المعاهدة حتى بين الخبراء الوطنيين. وهنا يكمن سبب عدم إحراز التقدم في المؤتمر. |
Dans ces pays, les experts nationaux sont formés pour recenser et formuler des projets d'investissement dans la production plus propre; | UN | ويجري في هذه البلدان تدريب الخبراء الوطنيين على تحديد وصياغة مشاريع الاستثمار في هذا النوع من الإنتاج؛ |
L'intervenant s'est félicité du recours aux experts nationaux et a demandé que l’on mette davantage l’accent sur l’utilisation de la liste des consultants pour sélectionner les experts nationaux. | UN | ولاحظ بارتياح استخدام خبراء وطنيين وحث على التركيز أكثر على استخدام قائمة الاستشاريين لاختيار الخبراء الوطنيين. |
Le guide clarifie la différence entre les méthodes de calcul des organismes internationaux et les méthodes recommandées pour les experts nationaux. | UN | ويوضح الدليل الفرق بين أساليب الحساب التي تستخدمها الوكالات الدولية وأساليب الحساب التي يوصى الخبراء الوطنيون باستخدامها. |
Les organisations internationales et régionales compétentes et les experts nationaux, y compris ceux des associations professionnelles et des organisations non gouvernementales, seront invités à contribuer aux travaux de l'atelier et à présenter des communications sur les questions à l'examen. | UN | ستتم دعوة المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة والخبراء الوطنيين، بما في ذلك الخبراء من جمعيات الأعمال والمنظمات غير الحكومية، للمساهمة في حلقة العمل وتقديم بحوث ورقات حول المسائل موضوع النقاش. |
L'intervenant s'est félicité du recours aux experts nationaux et a demandé que l’on mette davantage l’accent sur l’utilisation de la liste des consultants pour sélectionner les experts nationaux. | UN | ولاحظ بارتياح استخدام خبراء وطنيين وحث على التركيز أكثر على استخدام قائمة الاستشاريين لاختيار الخبراء الوطنيين. |
Inconvénients ● Peu d'échanges avec les experts nationaux des pays concernés | UN | :: محدودية التفاعل مع الخبراء الوطنيين من البلدان قيد الاستعراض |
L'examen sur dossier n'a pas donné lieu à des frais de voyage ni à des indemnités de subsistance puisque les experts nationaux ont travaillé dans leur propre pays. | UN | ولم يتطلب الاستعراض المكتبي أي تمويل لاحتياجات السفر وبدل الإقامة اليومي لأن الخبراء الوطنيين عملوا في بلدانهم. |
Cette consommation semble, d'après les experts nationaux, en augmentation. | UN | ويبدو أن تعاطي المنشطات الأمفيتامينية يتزايد وفقا لرأي الخبراء الوطنيين. |
À tous les stades des travaux, le texte des différentes moutures a été affiché sur le site Web de la Division à des fins de transparence et pour que les experts nationaux puissent participer aux débats. | UN | وخلال جميع مراحل العمل، توفرت نسخ مختلف مسودات الدليل على موقع شعبة الإحصاءات على الإنترنت من أجل ضمان شفافية العملية وإتاحة الفرصة أمام الخبراء الوطنيين للمساهمة في المناقشات الجارية. |
Une bonne coopération entre les experts nationaux et internationaux est la base du succès. | UN | والتعاون الجيد بين الخبراء الوطنيين والدوليين هو أساس نجاحنا. |
les experts nationaux et l'expert étranger, en coordination et collaboration avec le groupe de travail du secrétariat du Conseil suprême pour l'enfance, s'acquitteront des tâches suivantes: | UN | يقوم الخبراء الوطنيون والخبير الدولي بالتنسيق والتعاون مع فريق عمل أمانة سر المجلس الأعلى للطفولة بالمهام التالية: |
Pour le cannabis, les experts nationaux signalent toujours des tendances largement à la hausse dans la plupart des pays. | UN | أما فيما يتعلق بالقنّب، فلا يزال الخبراء الوطنيون يشيرون إلى اتجاهات تصاعدية إلى حد كبير في معظم البلدان. |
Le recours à des palliatifs tels que la distribution de documents préliminaires non édités ne peut être une solution adéquate dans la mesure où les experts nationaux ont besoin des versions rédigées dans les différentes langues pour se préparer plus efficacement aux discussions. | UN | ولم تكن التدابير البديلة المؤقتة، مثل تعميم نسخ مسبقة غير محررة، تفي بالغرض حين كان الخبراء الوطنيون يحتاجون إلى نسخ باللغات المختلفة كي يجروا استعداداتهم على نحو أكثر فعالية. |
En outre, M. Patrick Guillaumont (France), membre du Comité des politiques du développement, dirigera un débat complémen-taire avec les délégations (y compris les experts nationaux qui souhaitent participer) sur les propositions du Comité concernant la révision des critères pour identifier les pays les moins avancés le jeudi 28 octobre 1999 à 11 heures. La salle de conférence sera annoncée. | UN | وعــلاوة على ذلك، يجري السيد باتريك غيومون )فرنسا( وهو عضو في لجنة سياسات التنمية مناقشات مع الوفود )بما في ذلك الخبراء الوطنيون ممن قد يرغبون في الحضور( لمتابعة اقتراحات اللجنة بشأن تنقيح معايير تحديد أقل البلدان نموا، وذلك يوم الخميس ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، الساعة ٠٠/١١ )يعلن عن غرفة الاجتماعات في وقت لاحق(. |
Les autres membres de l'équipe d'experts ne peuvent communiquer directement avec les experts nationaux participant à l'établissement de l'inventaire que si la Partie y consent. | UN | ولا يجوز للأعضاء الآخرين في أفرقة خبراء الاستعراض الاتصال مباشرة بالخبراء الوطنيين المعنيين بإعداد قوائم جرد غازات الدفيئة إلا في حالة موافقة الدولة الطرف. |
Cette stratégie de communication s'adressera principalement aux intervenants dans le financement des forêts, dont les gouvernements des petits États insulaires en développement et des pays à faible couvert forestier, les donateurs, les organisations membres du Partenariat de collaboration sur les forêts et les experts nationaux et internationaux. | UN | وبالنسبة لاستراتيجية التواصل هذه، ستشمل الفئة المستهدفة أصحاب المصالح المعنيين بتمويل الغابات، بما في ذلك حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض، والجهات المانحة، والمنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية المعنية بالغابات، والخبراء الوطنيون والدوليون. |
les experts nationaux y ont présenté leurs expériences quant à l'utilisation des données géospatiales et la mise en place d'infrastructures géospatiales nationales. | UN | وتبادل خبراء وطنيون الخبرات في مجال استخدام المعلومات الجغرافية المكانية وبناء الهياكل الأساسية الجغرافية المكانية الوطنية. |
Il a suscité beaucoup d'intérêt parmi les gouvernements et les experts nationaux de la privatisation. | UN | وقد حظي الفريق باهتمام كبير من الحكومات والخبراء الوطنيين المعنيين بالتحول إلى القطاع الخاص. |
Certes, les experts, nationaux et internationaux, jouent un rôle vital. | UN | ومن المؤكد أن للخبراء الوطنيين والدوليين على السواء دورا حيويا يتعين عليهم القيام به. |
On peut penser que les incidences de l'Accord sur l'agriculture dans chaque pays seront examinées à la réunion d'experts à la lumière d'expériences et d'exemples concrets dont feront état les experts nationaux. | UN | ومن المتوقع أن يتم النظر، في اجتماع الخبراء، في الأثر المترتب على الاتفاق بشأن الزراعة في كل قطر على حدة بالاستناد إلى أمثلة وتجارب محددة يعرضها الخبراء القطريون. |