ويكيبيديا

    "les exportations des pays en développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صادرات البلدان النامية
        
    • الصادرات من البلدان النامية
        
    • لصادرات البلدان النامية
        
    • بصادرات البلدان النامية
        
    • التصدير من البلدان النامية
        
    • التصديرية للبلدان الأفريقية
        
    • التصديرية للبلدان النامية
        
    • صادرات الدول النامية
        
    • التصدير للبلدان النامية
        
    • التصديرية بالنسبة للبلدان النامية
        
    Les efforts de coopération entre pays importateurs et pays exportateurs sont à encourager, afin surtout de diversifier les exportations des pays en développement. UN ويجب التشجيع على بذل جهود تعاونية بين البلدان المستوردة والبلدان المصدرة، ولا سيما بهدف تنويع صادرات البلدان النامية.
    Afin de faire du commerce mondial un réel moteur de la croissance il faut faciliter les exportations des pays en développement et renforcer leurs capacités de production. UN ويتطلب جعل التجارة محركا من أجل النمو تيسير صادرات البلدان النامية وبناء قدراتها الإنتاجية.
    Droits de douane imposés sur les exportations des pays en développement par groupe de produits UN التعريفات المنطبقة على صادرات البلدان النامية حسب مجموعة المنتجات المستوردون
    Les dépréciations monétaires peuvent agir comme des subventions à l'exportation et peser sur les exportations des pays en développement. UN وانخفاض قيمة العملة له نفس أثر الإعانات التصديرية ويمكن أن يؤثر في صادرات البلدان النامية.
    Droits frappant les exportations des pays en développement après le Cycle d'Uruguay UN تعريفات ما بعد جولة أوروغواي على الصادرات من البلدان النامية
    La crise économique et financière continue de ralentir le rythme des échanges mondiaux, mais les exportations des pays en développement ont repris plus vigoureusement durant la crise actuelle que celles des pays développés. UN وفي حين ما زالت الأزمة الاقتصادية والمالية المتواصلة تبطئ وتيرة التجارة العالمية، انتعشت صادرات البلدان النامية خلال هذه الأزمة بقوة أكبر من صادرات البلدان المتقدمة النمو.
    Il faudrait augmenter l'aide publique au développement et éliminer les subventions agricoles qui empêchent les exportations des pays en développement d'être compétitives. UN ويجب زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وإلغاء الإعانات الزراعية التي تحول دون قدرة صادرات البلدان النامية على المنافسة.
    Pour que le cycle de négociations de Doha se transforme vraiment en des négociations sur le développement, un plus grand accès aux marchés pour les exportations des pays en développement doit en faire partie intégrante. UN ويشكل قدر أكبر من دخول صادرات البلدان النامية الأسواق جزءا لا يتجزأ من جعل جولة الدوحة جولة تنمية حقيقية.
    les exportations des pays en développement doivent pouvoir mieux accéder aux marchés et mieux bénéficier de l'assistance technique. UN ويتعين تحسين وصول صادرات البلدان النامية إلى الأسواق وحصول البلدان النامية على المساعدة التقنية.
    les exportations des pays en développement se sont mieux comportées, progressant au rythme de 8,1 % par an en moyenne. UN وكان نصيب صادرات البلدان النامية أحسن من نصيب الصادرات العالمية، إذ بلغ معدل نموها السنوي الوسطي 8.1 في المائة.
    Une réduction des droits de douane et une simplification des structures tarifaires douanières dans les pays développés contribueraient à stimuler les exportations des pays en développement. UN ومن شأن تخفيض مستويات التعريفات الجمركية وتبسيط هياكل التعريفات الجمركية أن يساعد على زيادة صادرات البلدان النامية.
    On a également noté que l'amélioration de l'accès aux marchés pour les exportations des pays en développement était un élément fondamental si on voulait favoriser la croissance économique de ces pays. UN ولوحظ أيضا أن تحسين فرص وصول صادرات البلدان النامية إلى الأسواق يعد أحد المرتكزات الرئيسية لدعم نموها الاقتصادي.
    Alors que, sur les principaux marchés, les obstacles à la plupart des échanges des pays développés ont été considérablement réduits, les exportations des pays en développement ne sont pas traitées sur un pied d'égalité dans le système actuel. UN وفي حين أن الحواجز التجارية في الأسواق الرئيسية قد انخفضت عموما الآن بالنسبة لمعظم تجارة البلدان المتقدمة إلا أن هناك نقصا في الفرص المتساوية المتاحة أمام صادرات البلدان النامية في النظام الحالي.
    Alors que, sur les principaux marchés, les obstacles à la plupart des échanges des pays développés ont été considérablement réduits, les exportations des pays en développement ne sont pas traitées sur un pied d'égalité dans le système actuel. UN وفي حين أن الحواجز التجارية في الأسواق الرئيسية قد انخفضت عموما الآن بالنسبة لمعظم تجارة البلدان المتقدمة إلا أن هناك نقصا في الفرص المتساوية المتاحة أمام صادرات البلدان النامية في النظام الحالي.
    Deuxièmement, les exportations des pays en développement n'étaient pas suffisamment compétitives, à la fois quant à la qualité des produits et quant à celle de la commercialisation. UN ثم هناك، ثانياً، نقص قدرة صادرات البلدان النامية على المنافسة، من ناحيتي المنتج وجودة التسويق.
    À cet égard, certains se sont inquiétés de l'utilisation possible des normes du travail comme une mesure protectionniste frappant les exportations des pays en développement. UN وأعرب بعض المتكلمين في هذا الصدد عن أوجه القلق بشأن احتمال استخدام معايير العمل كشكل من أشكال الحمائية ضد صادرات البلدان النامية.
    La protection de la sécurité des consommateurs sans exclure les exportations des pays en développement est un grand défi pour nous tous. UN وحماية سلامة المستهلك دون استبعاد صادرات البلدان النامية تمثل تحديا كبيرا أمامنا جميعا.
    L'élimination des barrières douanières entravant les exportations des pays en développement est nécessaire à la meilleure croissance économique de ces derniers. UN وتعتبر ازالة الحواجز الجمركية التي تعرقل صادرات البلدان النامية شيئا ضروريا لتعزيز النمو الاقتصادي.
    Ainsi, même dans le secteur industriel, elles restent un important obstacle à l'accès aux marchés pour les exportations des pays en développement. UN وهكذا نجد أن تعريفات الذروة لا تزال تمثل حتى في القطاع الصناعي حاجزا سوقيا هاما أمام الصادرات من البلدان النامية.
    Dans ce contexte, ouvrir l'accès aux marchés pour faciliter les exportations des pays en développement n'est pas une question qui relève de la charité. UN وفي هذا السياق لا يعتبر فتح الأسواق لصادرات البلدان النامية عملا خيريا.
    La clé réside dans la suppression des crêtes et escalades tarifaires en ce qui concerne les exportations des pays en développement sur leurs principaux marchés et dans un meilleur accès aux marchés. UN ويتمثل الحل الأساسي في هذا الصدد في إلغاء حدود التعريفات القصوى وتصعيدات هذه التعريفات فيما يتعلق بصادرات البلدان النامية في الأسواق الرئيسية، فضلا عن تحسين الوصول إلى الأسواق.
    L'expansion des exportations comme des importations a été plus rapide dans les pays en développement (16,7 et 18,9 % respectivement) que dans les pays développés (12,6 et 10,2 %), ce qui donne à penser non seulement que les exportations des pays en développement sont très vigoureuses mais également que la demande d'importations est très dynamique grâce à une robuste reprise dans plusieurs régions du monde. UN كانت وتيرة التوسع بالنسبة للصادرات والواردات أسرع في البلدان النامية (16.7 و 18.9 في المائة، على التوالي) منها في البلدان المتقدمة (12.6 و 10.2 في المائة)، مما يشير ليس فقط إلى وجود زخم قوي في التصدير من البلدان النامية ولكن أيضا في التوريد بفضل حالات الانتعاش التي تشهدها مناطق عديدة.
    Si les tendances actuelles des marchés se poursuivaient, une réorientation en faveur de l'agriculture africaine, consistant à allouer 10 % au moins du budget à ce secteur - ce qui était préconisé dans la Déclaration de Maputo adoptée en 2003 dans le cadre de l'Union africaine et du NEPAD - , pourrait offrir une chance de diversifier les exportations des pays en développement. UN ورئي أنه إذا ما استمرت الاتجاهات الراهنة للأسواق، فإن إعادة التركيز على زراعة أفريقيا بالالتزام بتقديم ما لا يقل عن 10 في المائة من الميزانية إلى هذا القطاع - على النحو المنصوص عليه في إعلان مابوتو لعام 2003 الصادر عن الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا - يمكن أن توفر فرصة نادرة لتنويع القاعدة التصديرية للبلدان الأفريقية.
    Il est en partie lié au système généralisé de préférences puisqu'on y trouve des données sur les droits de douane, les marges préférentielles, les règles d'origine et autres réglementations influant sur les exportations des pays en développement par rapport aux pays donneurs de préférences. UN ومن عناصر هذا النظام عنصر يتصل بنظام الأفضليات المعمم، حيث إنه يتضمن معلومات عن التعريفات، والهوامش التفضيلية، وقواعد المنشأ، وغير ذلك من اللوائح التنظيمية التي تؤثر في المصالح التصديرية للبلدان النامية إزاء البلدان المانحة للأفضليات.
    les exportations des pays en développement sont gênées par un certain nombre de mesures non tarifaires, arbitraires et abusives, notamment des mesures sanitaires, phytosanitaires et anti-dumping qui nuisent à la crédibilité des règles du commerce multilatéral. UN ويعيق صادرات الدول النامية عدد من التدابير غير الجمركية التعسفية والمسيئة، بما في ذلك تدابير النظافة الصحية، والصحة النباتية ومكافحة الإغراق، التي تقلّص مقدار مصداقية قواعد التجارة متعددة الأطراف.
    La contribution potentielle de l'investissement à l'élargissement des débouchés pour les exportations des pays en développement est cependant rarement prise en considération. Elle peut même être considérée comme incompatible avec les objectifs des pays développés dans le domaine de la balance des paiements et de l'emploi. UN ولكن، من جهة أخرى، قلﱠما تشكل قدرة الاستثمارات الكامنة على إتاحة فرص التصدير للبلدان النامية عاملاً يؤخذ في الاعتبار في برامج الدعم، بل وقد تعتبر هذه القدرة متضاربة مع أهداف البلدان المتقدمة فيما يتعلق بميزان مدفوعاتها وبوضع العمل لديها.
    En effet, malgré les progrès spectaculaires enregistrés en matière de libéralisation, des crêtes tarifaires et des droits de douane progressifs continuent d'être prélevés sur un nombre élevé de produits agricoles et industriels importants pour les exportations des pays en développement. UN وعلى الرغم من التقدم الملحوظ الذي أحرز في مجال التحرير، فإن تعريفات الذروة والتعريفات التصاعدية ما زالت تفرض على عدد كبير من المنتجات الزراعية والصناعية ذات اﻷهمية التصديرية بالنسبة للبلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد