ويكيبيديا

    "les facilitateurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الميسرون
        
    • الميسرين
        
    • الميسّرين
        
    • الميسران
        
    • الجهات الميسرة
        
    • الميسِّرون
        
    • والميسرين
        
    • والميسِّرة
        
    • اﻷطراف الميسﱢرة
        
    • الميسّرون
        
    • وميسري
        
    • والميسرون
        
    • والوسطاء
        
    • الميسّران
        
    • المُيَسِّرَين
        
    En outre, nous nous félicitons particulièrement du travail réalisé par les facilitateurs que vous avez nommés. UN فضلا عن ذلك، نقدّر كل التقدير العمل الذي يقوم به الميسرون الذين عينتموهم.
    Septième jour: Séance plénière: les facilitateurs présenteraient aux participants à la séance plénière un rapport sur l'état d'avancement des travaux de leur groupe de travail. UN اليوم السابع: جلسة عامة: يقدم الميسرون تقارير حالة إلى الجلسة العامة حول عمل الأفرقة العاملة.
    Il a remercié les facilitateurs de cette décision ainsi que des autres pour avoir amené les négociations à une conclusion rapide et fructueuse. UN ووجه الشكر إلى الميسرين القائمين على ذلك وعلى المقررات الأخرى المتخذة للمساعدة على إنجاز المفاوضات بصورة سريعة وناجحة.
    Je voudrais en outre remercier les facilitateurs de leur contribution, qui a été capitale pour les quelques progrès enregistrés. UN وفضلا عن ذلك، أود أن أشكر الميسرين على إسهاماتهم التي فتحت الطريق للتقدم الذي أحرزناه.
    Ils ont également remercié les facilitateurs et se sont félicités que la Commission du développement durable ait pour la première fois eu recours à des facilitateurs. UN وشكرا أيضا الميسّرين وأعربا عن تقديرهما لاستخدام الميسّرين لأول مرة في عملية لجنة التنمية المستدامة.
    les facilitateurs ont recensé diverses questions de ce type dans leurs rapports sur les travaux des groupes informels. UN وقد حدد الميسرون في تقاريرهم المتعلقة بأعمال الأفرقة غير الرسمية عدداً من هذه المسائل.
    les facilitateurs jouissent d'une indépendance dans l'exercice de leur devoir. UN ويتمتع الميسرون بالاستقلال الكامل في أداء واجباتهم.
    Au vu des commentaires des membres du Comité, les facilitateurs ne seront pas désignés à ce stade-ci, mais pourront probablement être très utiles à un stade ultérieur. UN وأنه استنادا إلى تعليقات أعضاء اللجنة، لن يعين الميسرون فورا ولكن ربما ستكون هناك حاجة إليهم في مرحلة لاحقة.
    Il a indiqué que ses propositions révisées reprendraient intégralement le texte fourni par les facilitateurs car celui-ci constituait la base d'un accord provisoire. UN وأشار إلى أن مقترحاته المنقحة ستتضمن جميع الصيغ التي قدمها الميسرون من حيث إنها تشكل أساساً لاتفاق مؤقت.
    Nous espérons que ces délibérations créeront les conditions propices à la tenue d'un débat constructif et sérieux dans le cadre des consultations thématiques dirigées par les facilitateurs. UN ونأمل أن تمهد هذه المداولات السبيل لمناقشات بناءة ومفيدة أثناء المشاورات الموضوعية التي سيديرها الميسرون.
    Le Mouvement des pays non alignés souhaite également féliciter les facilitateurs pour la transparence qui a caractérisé leurs consultations. UN كما تود حركة عدم الانحياز أن تشيد بكلا الميسرين على الشفافية التي اتسمت بها مشاوراتهما.
    Les réunions avec les présidents du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale ont donné lieu à une coopération positive avec les facilitateurs. UN كما أن الاجتماعات المعقودة مع رئيسيّ مجلس الأمن والجمعية العامة أسفرت عن تعاون إيجابي مع هؤلاء الميسرين.
    Nous apprécions les efforts déployés par les facilitateurs et les principaux partisans du Plan d'action mondial pour tenir compte de nos inquiétudes. UN ونقدر جهود الميسرين والداعمين الأساسيين لخطة العمل العالمية في معالجة شواغلنا.
    Les co-présidents de chaque groupe de contact et les facilitateurs ont présenté des rapports succincts en séance plénière. UN وقدمت في الجلسة العامة تقارير موجزة من جانب الرؤساء المشاركين لكل فريق من أفرقة الاتصال ومختلف الميسرين.
    Je ne saurais terminer sans adresser un mot de gratitude à tous les facilitateurs pour leur détermination, sans oublier tous ceux qui, de près ou de loin, ont contribué à la réussite de ce deuxième sommet mondial pour les enfants. UN ولا يسعني أن أختتم بدون الإعرب عن الشكر لجميع الميسّرين على تصميمهم، بالإضافة إلى جميع أولئك الذين ساعدوا، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، في إنجاح مؤتمر القمة الثاني هذا بشأن الطفل.
    les facilitateurs ont présenté aux États Membres l'ébauche d'un projet de résolution sur le renforcement des organes conventionnels. UN وقدم الميسران المشاركان إلى الدول الأعضاء مشروع عناصر يمكن استخدامها في وضع قرار بشأن تعزيز هيئات المعاهدات.
    L'Érythrée se livre maintenant à des manoeuvres pour intimider le monde extérieur, adoptant une stratégie de tension extrême dans le but de convaincre la communauté mondiale que les facilitateurs l'ont abandonnée. UN والآن تقوم إريتريا بأعمال مسرحية وباتباع سياسة حافة الهاوية في محاولة لإقناع العالم بأن الجهات الميسرة هي التي خذلتها.
    18. les facilitateurs devraient accomplir leur mission avec impartialité, en respectant dûment la dignité des parties. UN 18 - ينبغي أن يؤدي الميسِّرون واجباتهم بنـزاهة، مع الاحترام الواجب لكرامة الأطراف.
    Constatant que 11 décisions avaient été adoptées dans des domaines clefs, il a loué les délégations et les facilitateurs pour leur esprit d'engagement constructif. UN وبعد أن أشار إلى اعتماد 11 مقررا في المجالات الرئيسية، أثنى على الوفود والميسرين لمشاركتهم بروح بنَّاءة.
    12. Encourage les garants, les facilitateurs et les témoins des Accords d'Alger et les Amis de la MINUEE à intensifier encore leurs contacts avec les autorités des deux pays en vue de favoriser un déroulement rapide du processus de démarcation; UN 12 - يشجع الجهات الضامنة والميسِّرة والشهود على اتفاقي الجزائر وأصدقاء بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا على تكثيف اتصالاتهم بسلطات كلا البلدين بغية الإسهام في عملية سريعة لترسيم الحدود؛
    Au cours des discussions avec les deux parties, la partie éthiopienne a réitéré son acceptation des propositions faites par les facilitateurs. UN وأعرب الطرف اﻹثيوبي من جديد، في أثناء المناقشات مع الطرفين، عن قبوله لمقترحات اﻷطراف الميسﱢرة.
    les facilitateurs ont présenté un rapport à la dernière séance de la session à ce sujet. UN وقدم الميسّرون تقريراً في الجلسة الأخيرة من الدورة.
    Le Président, dans ses observations finales, remercie toutes les délégations, en particulier les Vice-Présidents, la Rapporteuse de la Commission, les facilitateurs des projets de résolution et les membres du Secrétariat. UN 70 - الرئيس: شكر في ملاحظاته الختامية جميع الوفود، وبخاصة نائبي الرئيس ومقررة اللجنة وميسري مشاريع القرارات وأعضاء الأمانة العامة.
    les facilitateurs ne sont qu'un moyen éprouvé et véritable de gestion de la charge de travail et de soutien au Président et au bureau. UN والميسرون هم مجرد أناس مدربون ومعتمدون لإدارة عبء العمل ودعم الرئيس والمكتب.
    les facilitateurs ou médiateurs internationaux sont presque toujours des hommes et rares sont les femmes qui font partie des équipes de médiation, lesquelles ne savent souvent rien de la situation des femmes en période de conflit. UN والميسرون والوسطاء الدوليون هم جميعهم تقريبا من الرجال، بينما ينحصر تمثيل المرأة في أفرقة الوساطة في عدد محدود من النساء.
    Afin de remplir leur mandat, les facilitateurs étaient convenus d'organiser deux réunions avec des États et des organisations autochtones. UN وتنفيذاً لهذه الولاية، اتفق الميسّران على تنظيم اجتماعين مع عدد من ممثلي الدول ومنظمات الشعوب الأصلية.
    Je voudrais également saluer le travail accompli par les facilitateurs désignés par le Président, auxquels il a demandé de recueillir nos points de vue. UN كما أشكر المُيَسِّرَين اللذين عينهما الرئيس على عملهما. فقد أوصاهما الرئيس بالأخذ بتوصياتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد