ويكيبيديا

    "les facteurs écologiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العوامل البيئية
        
    • بالعوامل البيئية
        
    • العوامل اﻷيكولوجية
        
    • العوامل اﻹيكولوجية
        
    • أسبابا بيئية
        
    • والعوامل البيئية
        
    • فإن البعد الإيكولوجي
        
    • للعوامل البيئية
        
    En 2005, son gouvernement a lancé un programme pour améliorer les facteurs écologiques, économiques, médicaux et sociaux affectant les conditions de vie de la population du Semipalatinsk. UN وذكر أن الحكومة ستبدأ، في سنة 2005، تنفيذ برنامج لتحسين العوامل البيئية والاقتصادية والطبية والاجتماعية التي تؤثر على مستويات المعيشة لسكان المنطقة.
    En ce qui concerne la catégorie des " réfugiés écologiques " , on a recommandé la prudence dans l'emploi du terme car les facteurs écologiques ne sont le plus souvent que l'une des multiples causes de migration. UN وفيما يتعلق بفئة " اللاجئين ﻷسباب بيئية " ، حُث على توخي الحذر في استخدام ذلك التعبير ﻷنه في معظم الحالات لا تكون العوامل البيئية سوى مجموعة من اﻷسباب المؤدية الى الهجرة.
    Toutefois, il n'existe pratiquement aucune donnée d'observation concernant les répercussions des facteurs écologiques sur l'émigration des populations en raison du manque de statistiques établissant une distinction entre les facteurs écologiques et les facteurs économiques qui pourraient être à l'origine de l'émigration. UN بيد أنه يكاد لا يوجد دليل ملموس على أثر العوامل البيئية في الهجرة ، إذ لا توجد أي بيانات تميز العوامل البيئية عن غيرها من العوامل الاقتصادية التي قد تسبب الهجرة.
    a) La description générale et le calendrier du programme d'exploration proposé, y compris le programme d'activités pour les cinq années à venir, telles que les études à réaliser concernant les facteurs écologiques, techniques, économiques et autres facteurs appropriés à prendre en compte pour l'exploration; UN (أ) وصف عام وجدول زمني لبرنامج الاستكشاف المقترح، بما في ذلك برنامج أنشطة لفترة السنوات الخمس التالية مباشرة، مثل الدراسات التي ينبغي إجراؤها فيما يتعلق بالعوامل البيئية والتقنية والاقتصادية وغيرها من العوامل الملائمة التي يجب أخذها في الاعتبار عند الاستكشاف؛
    Ces initiatives prendront en considération les facteurs écologiques, biophysiques, sociaux, économiques et culturels. UN وستأخذ هذه الجهود في الاعتبار العوامل اﻹيكولوجية والاحيائية الفيزيائية، والاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    Pour être plus précis, il nous faut intégrer les facteurs écologiques, condition préalable au développement durable, aux priorités économiques. UN ولنكون أكثر تحديدا، يجب أن ندمج العوامل البيئية - وهي شرط مسبق للتنمية المستدامة - في اﻷولويات الاقتصادية.
    16. M. Gray, en réponse à plusieurs questions et observations formulées par des membres du Groupe, a déclaré qu'il n'était pas possible d'évaluer tous les facteurs écologiques, directs et indirects. UN ٦١- وأعرب السيد غراي في رده على عدد من اﻷسئلة والتعليقات من أعضاء الفريق عن اعتقاده بأنه من غير الواقعية محاولة تقييم جميع العوامل البيئية المباشرة وغير المباشرة معا.
    Toutefois, il n'existe pratiquement aucune donnée d'observation concernant les répercussions des facteurs écologiques sur l'émigration des populations en raison du manque de statistiques établissant une distinction entre les facteurs écologiques et les facteurs économiques qui pourraient être à l'origine de l'émigration. UN بيد أنه يكاد لا يوجد دليل ملموس على أثر العوامل البيئية في الهجرة ، إذ لا توجد أي بيانات تميز العوامل البيئية عن غيرها من العوامل الاقتصادية التي قد تسبب الهجرة.
    Les critères à retenir englobent les " facteurs écologiques et économiques " et l'article mentionne expressément " les besoins particuliers des pays en développement " et implique que les systèmes existants ( " méthodes en matière de pêche " ) doivent être respectés. UN وتشتمل هذه المعايير على " العوامل البيئية والاقتصادية " ، وتتضمن المادة اشارة خاصة الى " الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية " ، وتفيد بأن الاعتماد المقرر " أنماط الصيد " يعتبر ذا صلة.
    Cela permet d'intégrer les facteurs écologiques et les facteurs économiques, d'agir sur l'offre et sur la demande tout à la fois et de faire ressortir la nécessité de politiques qui influent sur le comportement d'un grand nombre d'agents économiques. UN ٤ - والتركيز على تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج مفيد بوجه خاص ﻹدماج العوامل البيئية والاقتصادية، وللتركيز على جانب الطلب فضلا عن جانب العرض من الاقتصاد، وﻹبراز الحاجة الى تدابير في مجال السياسات تؤثر على سلوك عدد كبير من الوكلاء الاقتصاديين.
    d) Lutte contre les facteurs écologiques qui interviennent dans la propagation de maladies transmissibles : UN )د( التحكم في العوامل البيئية التي تؤثر في انتشار اﻷمراض السارية:
    Elle affirme que les décisions portant sur des questions touchant le milieu marin doivent être le fruit d'une approche intégrée prenant en considération tous les facteurs écologiques, sociaux et économiques pertinents, y compris les besoins particuliers des pays en développement, ainsi que les meilleures données scientifiques disponibles. UN وتؤكد أن القرارات المتعلقة بالمسائل التي تؤثر على البيئة البحرية ينبغي أن تأتي نتيجة اتباع نهج متكامل يأخذ في اعتباره جميع العوامل البيئية والاجتماعية والاقتصاديــة ذات الصلــة، بما في ذلك المتطلبات الخاصة للبلدان النامية، وأفضل ما هو متوافر من أدلة علمية.
    a) La description générale et le calendrier du programme d'exploration proposé, y compris le programme d'activités des cinq prochaines années, notamment les études à mener sur les facteurs écologiques, techniques et économiques et les autres facteurs à prendre en considération pour l'exploration; UN (أ) وصف عام لبرنامج الاستكشاف المقترح وجدول زمني لإنجازه، بما فيه برنامج الأنشطة لفترة السنوات الخمس التالية مباشرة من قبيل الدراسات المقرر إجراؤها حول العوامل البيئية والتقنية والاقتصادية وغيرها من العوامل الملائمة التي يجب أخذها في الاعتبار عند الاستكشاف؛
    a) La description générale et le calendrier du programme d'exploration proposé, y compris le programme d'activités des cinq prochaines années, notamment les études à mener sur les facteurs écologiques, techniques et économiques et les autres facteurs à prendre en considération pour l'exploration; UN (أ) وصف عام لبرنامج الاستكشاف المقترح وجدول زمني لإنجازه، بما فيه برنامج الأنشطة لفترة الخمس سنوات التالية مباشرة من قبيل الدراسات المقرر إجراؤها حول العوامل البيئية والتقنية والاقتصادية وغيرها من العوامل الملائمة التي يجب أخذها في الاعتبار عند الاستكشاف؛
    a) La description générale et le calendrier du programme d'exploration proposé, y compris le programme d'activités pour les cinq années à venir, telles que les études à réaliser concernant les facteurs écologiques, techniques, économiques et autres facteurs appropriés à prendre en compte pour l'exploration; UN (أ) وصف عام وجدول زمني لبرنامج الاستكشاف المقترح، بما في ذلك برنامج أنشطة لفترة السنوات الخمس التالية مباشرة، مثل الدراسات التي ينبغي إجراؤها فيما يتعلق بالعوامل البيئية والتقنية والاقتصادية وغيرها من العوامل الملائمة التي يجب أخذها في الاعتبار عند الاستكشاف؛
    Le contractant fournira à l'Autorité une description générale et un calendrier du programme d'exploration envisagé, y compris le programme d'activités pour les cinq années à venir, telles que les études à réaliser concernant les facteurs écologiques, techniques, économiques et autres facteurs appropriés à prendre en compte pour l'essai d'extraction. UN 26 - ينبغي للمتعاقد أن يزود السلطة بوصف عام وجدول لبرنامج الاستكشاف المقترح، بما في ذلك برنامج العمل المتعلق بفترة الخمس سنوات التالية مباشرة، من قبيل الدراسات التي ستجرى فيما يتعلق بالعوامل البيئية والتقنية والاقتصادية والعوامل المناسبة الأخرى التي يجب أخذها في الاعتبار خلال التعدين الاختباري.
    a) La description générale et le calendrier du programme d'exploration proposé, y compris le programme d'activités pour les cinq années à venir, telles que les études à réaliser concernant les facteurs écologiques, techniques, économiques et autres facteurs appropriés à prendre en compte pour l'exploration; UN (أ) وصف عام وجدول زمني لبرنامج الاستكشاف المقترح، بما في ذلك برنامج أنشطة لفترة السنوات الخمس التالية مباشرة، مثل الدراسات التي ينبغي إجراؤها فيما يتعلق بالعوامل البيئية والتقنية والاقتصادية وغيرها من العوامل الملائمة التي يجب أخذها في الاعتبار عند الاستكشاف؛
    Ces initiatives prendront en considération les facteurs écologiques, biophysiques, sociaux, économiques et culturels. UN وستأخذ هذه الجهود في الاعتبار العوامل اﻹيكولوجية والاحيائية الفيزيائية، والاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    La Mongolie se réjouit particulièrement que la Convention s'attaque aux causes sous-jacentes de la désertification, y compris le comportement humain et les facteurs écologiques et socio-économiques. UN ومما يسعد منغوليا بوجه خاص أن الاتفاقية تعالج اﻷسباب اﻷساسية للتصحر، بما في ذلك السلوك اﻹنساني، والعوامل البيئية والاجتماعية - الاقتصادية.
    les facteurs écologiques et matériels du développement demeurent toutefois parmi les principaux obstacles au développement futur de l'Afrique. UN ومع ذلك، فإن البعد الإيكولوجي والمادي للتنمية لا يزال يمثِّل مشكلة رئيسية لمستقبل التنمية في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد