Ils appellent ça la facture de pressing pour arrêter toutes les factures de pressing. | Open Subtitles | أنهم يسمونها فواتير الغسيل الجاف لكي ينهي كل فواتير الغسيل الجاف. |
Surtout les factures de la maison. Assez ennuyeux jusque là. | Open Subtitles | فواتير منزلية في الأساس مملة جدا حتى الآن |
Ces groupes établissent en outre les factures de téléphone et de combustible et de divers services fournis aux fonctionnaires ou à des tiers, le cas échéant. | UN | وتصدر هاتان الوحدتان كذلك فواتير الهاتف وتكاليف الطاقة إلى الموظفين، فضلا عن غيرها من الخدمات لفائدة الموظفين والأطراف الثالثة حسب الطلب. |
C'est cette caisse qui prend en charge les dépenses communes, c'est-à-dire l'alimentation, l'électricité, le chauffage, les taxes, les factures de téléphone et l'abonnement aux médias. | UN | ويدفع الصندوق المنزلي نفقاتهم المشتركة، كالغذاء، والكهرباء، والتدفئة، والضرائب العامة، وفواتير الهاتف وأجهزة اﻹعلام. |
Le paiement d'impôts, les factures de réparation et les frais de stockage sont des exemples de ces dépenses raisonnables dont le paiement incombe en définitive au constituant. | UN | والضرائب المسدّدة وفواتير الإصلاحات ورسوم التخزين كلها أمثلة على تلك المصروفات المعقولة التي يكون المانح مسؤولا عنها في النهاية. |
Comme indiqué au paragraphe 164 du rapport, l'Administration a souscrit à la recommandation que le Comité lui a faite de certifier plus rapidement les factures de façon à se conformer au principe de la comptabilité en droits constatés. | UN | 108 - وحسب المشار إليه في الفقرة 164 من التقرير، وافقت الإدارة على توصية المجلس بضرورة قيامها بتقليص المهلة الزمنية اللازمة للتصديق على الفواتير من أجل الامتثال لمبدأ المحاسبة على أساس الاستحقاق. |
L'UNICEF a expliqué que, pour les factures de fret d'un montant inférieur à 50 000 dollars, les fonctions de certification et d'approbation étaient réunies. | UN | 49 - وأوضحت اليونيسيف أن مهمتي التصديق والإذن بالصرف كانتا مدمجتين فيما يتعلق بفواتير الشحن التي تقل عن 000 50 دولار. |
Examiner et mettre en concordance les stocks de matériel de communication, mettre en concordance les factures de téléphone et de télécopie. | UN | استعراض ومطابقة كشوف جرد معدات الاتصالات، ومطابقة فواتير الهاتف والفاكس. |
Les lignes téléphoniques locales étaient régulièrement coupées parce que les factures de téléphone n'avaient pas été payées à l'échéance. | UN | وكانت الخطوط الهاتفية المحلية تقطع بانتظام لعدم دفع فواتير الهاتف الشهرية في حينها. |
J'arrêterai les courses quand les factures de l'hôpital stopperont. | Open Subtitles | سأتوقف السباق عندما تتوقف هذه فواتير المستشفى القادمة. |
Si les factures de drogue, d'armes et de traite ne sont pas codées, alors qu'est-ce que c'est ? | Open Subtitles | فواتير المخدرات والأسلحة والإتجار بالبشر ليست مشفرة، ما هذه؟ |
J'ai trouvé les factures de propane, les ai brulées... | Open Subtitles | أمرتني أن أعثر على فواتير البيع الخاصة بغاز البروبان وإحراقها |
Il me faut les factures de transport des 7 derniers jours. | Open Subtitles | أحتاج فواتير النقل للأيام السبعة الماضية |
Non seulement on est trés amis, non seulement on reste en contact... ll faut voir les factures de téléphone ! | Open Subtitles | أعني أننا لسنا فقط صديقين رائعين و لسنا فقط متصلان صلة ثابتة يجب ان ترى بعض فواتير التليفون |
On a les relevés de téléphone, les factures de carte de crédit. | Open Subtitles | عندنا سجل الهاتف ، عندنا فواتير بطاقة الائتمان |
Et y a les coûts de voyage, les factures de téléphone, essayer de faire l'amour par téléphone quand t'as une réception pourrie. | Open Subtitles | ثمّ هناك تكاليف السفر , فواتير الهاتف، الضغط لمحـاولة القيـام بـ أغلب زياراتِكَ، |
J'ai hâte de recevoir les factures de l'hôpital, surtout qu'on n'a pas d'assurance. | Open Subtitles | ولا استطيع انتظار وصول فواتير المستشفى خاصة انه ليس لدينا تأمين |
Le paiement d'impôts, les factures de réparation, les frais de stockage et les primes d'assurance sont des exemples de ces dépenses raisonnables dont le paiement incombe en définitive au constituant. | UN | والضرائب المسدّدة وفواتير الإصلاحات ورسوم التخزين وأقساط التأمين كلها أمثلة على تلك المصروفات المعقولة التي يكون المانح مسؤولا عنها في النهاية. |
632. À l'appui de sa réclamation pour les pertes relatives aux matériels et matériaux, Glantre a fourni une liste des matériaux, des factures qu'elle a adressées au maître d'ouvrage pour ces matériaux et les factures de plusieurs fournisseurs de matériaux. | UN | 632- وقدمت غلانتر، دعماً لمطالبتها بالتعويض عن الخسارة في المصانع والمواد، قائمة بالمواد، وفواتير أصدرتها هي بنفسها لصاحب العمل فيما يتصل بالمواد، وفواتير أصدرها عدة موردين للمواد. |
Le conseiller technique et l'expert métreur-vérificateur, recrutés en mars 2011, donnent des conseils et font rapport au Directeur de l'Administration et continuent à vérifier le travail exécuté, les factures de l'entrepreneur et les principaux changements décidés. | UN | 22 - ويتولى المستشار التقني المستقل ومسّاح الكميات اللذين تم التعاقد معهما في آذار/مارس 2011 إسداء المشورة وتقديم التقارير إلى مدير الشؤون الإدارية ويواصلان دورهما في التحقق من الأعمال المنجزة، وفواتير المقاول وأوامر التغيير الكبرى. |
Le Comité a invité l'Administration, qui a accepté, à certifier plus rapidement les factures de façon à se conformer au principe de la comptabilité en droits constatés. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بضرورة قيامها بتقليص المهلة الزمنية اللازمة للتصديق على الفواتير من أجل الامتثال لمبدأ المحاسبية على أساس الاستحقاق. |
168. À l'appui de sa réclamation au titre des frais d'évacuation, AlHugayet a fourni une liste de 60 employés qui auraient quitté l'Arabie saoudite entre le 15 novembre 1990 et le 28 décembre 1991, à laquelle étaient jointes les factures de l'agence de voyages et une copie de chaque billet. | UN | 168- وقدمت الهجيت، إثباتاً لمطالبتها بالتعويض عن تكاليف الإجلاء، قائمة بأسماء 60 موظفاً ادعت أنهم تركوا المملكة العربية السعودية في الفترة من 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 إلى 28 كانون الأول/ديسمبر 1991، مصحوبة بفواتير وكالة السفر ونسخة من تذكرة سفر كل موظف. |