ويكيبيديا

    "les facultés de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كليات
        
    • وكليات
        
    • كليتي
        
    • مناهج المعاهد
        
    • لكليات الحقوق
        
    Parallèlement, la communauté internationale est invitée à fournir son aide pour améliorer les facultés de droit dans les universités du Libéria. UN وفي الوقت نفسه، يُطلب إلى المجتمع الدولي تقديم المساعدة لتحسين مستوى كليات الحقوق في الجامعات في ليبيريا.
    Les statistiques de 2009 montrent que dans les facultés de sciences, elles représentent 35 ,1% des étudiants. UN وتبين إحصائيات عام 2009 أنهن يمثلن نسبة 35.1 في المائة من الطلاب في كليات العلوم.
    Les laboratoires détruits étaient utilisés par les facultés de science, d'ingénierie et de médecine. UN 344 - وكانت المختبرات التي دُمرت تستخدم من قبل كليات العلوم والهندسة والطب.
    Des cours de niveau supérieur, qui seront assurés par les facultés de droit locales et par un expert international enseignant le droit, commenceront au deuxième semestre 2011. UN وستبدأ في منتصف عام 2011 دورات تدريبية متقدمة ستتولى تسهيلها كليات حقوق محلية وخبير دولي في مجال تدريس القانون.
    Ce sont les missions permanentes, les bureaux des coordonnateurs résidents des Nations Unies et les facultés de droit qui diffusent des informations sur les bourses disponibles. UN وتنشر المعلومات عن هذه الزمالات عن طريق البعثات الدائمة، وممثلي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وكليات الحقوق.
    Les normes internationales relatives aux droits de l'homme sont enseignées dans les écoles de police ainsi que dans les facultés de droit, d'économie et de sciences politiques. UN كما أن المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان تدرس في معاهد الشرطة وكذلك في كليات الحقوق والاقتصاد والعلوم السياسة.
    Par ailleurs, un enseignement élémentaire des droits de l'homme est dispensé dans les établissements scolaires du pays et un enseignement plus poussé est dispensé dans les facultés de droit des universités. UN وبين، من جهة أخرى، أن تعليماً أولياً عن حقوق الإنسان يجري تقديمه في المؤسسات المدرسية في البلد وأن تعليماً أكثر تعمقاً يوفر في كليات الحقوق في الجامعات.
    Des cours sur les droits de l'homme sont également donnés dans les facultés de lettres et de sciences humaines de l'Université de Tribhuvan. UN كما تم استحداث دورات عن حقوق الإنسان في كليات العلوم الإنسانية والاجتماعية التابعة لجامعة تريبهيوفان.
    Jusqu'en 1990, il y avait un quota déterminé en ce qui concerne l'admission de jeunes filles dans les facultés de médecine. UN فحتى سنة 1990، كانت هناك حصة محددة لقبول الفتيات في كليات الطب بباكستان.
    Quelque 135 équipes représentant les facultés de droit de 42 pays ont participé au onzième concours. UN وشارك في المسابقة الحادية عشرة نحو 135 فريقا من طلبة كليات الحقوق في 42 بلدا.
    Mme Achmad demande s'il existe un dialogue avec les syndicats et les universités, notamment les facultés de droit et de médicine, pour que les diplômés soient bien conscients du problème de la violence à l'égard des femmes. UN واستفسرت أيضا عما إذا كان هناك حوار مع نقابات العمال والجامعات، لا سيما كليات الحقوق والطب، من أجل التأكد من أن الخريجين من كلية الطب بصفة خاصة يدركون مشكلة العنف الموجه ضد المرأة.
    Avaient participé à ce concours 156 équipes représentant les facultés de droit de 49 pays. UN وقد شارك في المسابقة الثالثة عشرة 156 فريقا من كليات القانون في 49 بلدا.
    Avaient participé à ce concours 151 équipes représentant les facultés de droit de 46 pays. UN وقد شارك في المسابقة الثانية عشرة نحو 151 فريقا من كليات القانون في 46 بلدا.
    Le travail de perfectionnement est limité par l’insuffisance du niveau de la formation universitaire dispensée par les facultés de droit. UN فمما يحد من مهمة تأهيلهم، قصور مستوى التأهيل اﻷكاديمي الذي توفره كليات الحقوق.
    Dans les facultés de sciences vétérinaires des trois universités thaïlandaises où les cours étaient dispensés de 1990 à 1994, le nombre d'étudiantes était limité à environ 15 % du nombre total d'étudiants. UN ففي كليات العلوم البيطرية في الجامعات التايلندية الثلاث التي كانت تقدم هذه الدراسة فيما بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٤، كان مستوى الطالبات محدودا بنحو ١٥ في المائة من المجموع.
    La révision des programmes scolaires s'inspirera certainement de la Convention, qui sera aussi étudiée dans les facultés de droit et de médecine. UN ومن المؤكد أن مراجعة المناهج ستأخذ في الاعتبار الاتفاقية التي ستدرس أيضاً في كليات الحقوق والطب.
    Elle a également présenté des exposés à l'École de la magistrature et dans les facultés de droit dans tout le pays. UN وكذلك قدمت البعثة عروضا في مدرسة القضاة وكذلك في كليات القانون في مختلف أنحاء البلد.
    On pourrait aussi conclure des accords avec les facultés de droit de certaines universités en vue d'organiser des téléséminaires, en s'inspirant du système d'enseignement à distance. UN كما يمكن أيضا إبرام اتفاقات مع كليات القانون في بعض الجامعات لتنظيم مؤتمرات عن بُعد عن طريق نظام التعلم عن بُعد.
    La Fédération examine en outre la possibilité d'introduire ce programme dans les facultés de médecine. UN وينظر الاتحاد أيضاً في إمكانية الأخذ بالمنهاج الدراسي في كليات الطب.
    ii) une commission de conseillers réunissant les anciens ministres de la santé publique et des médecins choisis parmi ceux ayant travaillé avec les services médicaux royaux ou dans les facultés de médecine du pays; UN ' ٢ ' لجنة مستشارين تضم بينها وزراء صحة سابقين وأطباء مختارين ممن عملوا في الخدمات الطبية الملكية وكليات الطب في الجامعات اﻷردنية؛
    Au total, 74 laboratoires ont été détruits dans les facultés de sciences et d'ingénierie. UN وإجمالا، دمر 74 مختبرا في كليتي الهندسة والعلوم.
    L'étude du droit constitutionnel est obligatoire dans les facultés de droit et la plupart d'entre elles à présent donnent des cours avancés ou spécialisés sur les droits civils et politiques, la législation contre la discrimination et les domaines connexes. UN والقانون الدستوري مادة إلزامية في مناهج المعاهد القانونية، وتقدم معظم معاهد القانون اﻵن تعليما عاليا أو متخصصا في مجال الحقوق المدنية والسياسية، وقانون عدم التمييز والمجالات ذات الصلة.
    Un an après l'adhésion du Liban à la Convention, l'Université du Liban avait organisé, pour les facultés de droit des pays arabes, un séminaire régional concernant la manière d'intégrer la Convention dans leurs programmes. UN وبعد انضمام لبنان إلى الاتفاقية بعام واحد، نظمت الجامعة اللبنانية حلقة دراسية إقليمية لكليات الحقوق في جامعات البلدان العربية لبحث كيفية إدماج الاتفاقية في مناهجها الدراسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد