Le Gouvernement iraquien tient à énoncer les faits suivants : | UN | وتود حكومة جمهورية العراق أن تبين الحقائق التالية: |
Le monde ne doit pas oublier les faits suivants. | UN | ويجب على العالم ألا ينسى الحقائق التالية. |
Je répondrai en citant les faits suivants : | UN | وأود أن أرد على ذلك بسرد الحقائق التالية: |
En effet, la Cour estime établis les faits suivants : | UN | وقد خلصت المحكمة إلى ثبوت الوقائع التالية: |
L'enquête menée sur ce massacre a permis de rassembler des preuves concluantes sur les faits suivants : | UN | وفي هذا الصدد أثبت التحقيق بالدليل القاطع، الوقائع التالية: |
Dans le domaine des services de bibliothèque et de publication, il convient de noter les faits suivants. | UN | ١٦ - وفي مجال خدمات المكتبات والمنشورات، تجدر باﻹشارة التطورات التالية. |
En outre, le Comité est préoccupé par les faits suivants: | UN | وعلاوة على ذلك، ينتاب اللجنة القلق للأسباب التالية: |
Je tiens à saisir cette occasion pour appeler votre attention et, par votre intermédiaire, celle du Conseil des droits de l'homme, sur les faits suivants en particulier. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأوجه انتباهكم، ومن خلالكم انتباه المجلس، إلى الحقائق التالية على وجه الخصوص. |
Je tiens à saisir cette occasion pour souligner en particulier les faits suivants. | UN | وأود اغتنام هذه الفرصة للتأكيد على الحقائق التالية خاصةً. |
S'agissant de la coopération entre mon pays et le Tribunal, je voudrais souligner brièvement les faits suivants. | UN | أما بالنسبة للتعاون بين بلدي والمحكمة الدولية، فأود أن أشير بإيجاز إلى الحقائق التالية. |
Les visites, qui se sont poursuivies pendant sept jours consécutifs, ont permis de recueillir les faits suivants, que nous vous soumettons. | UN | إن الزيارات التي استمرت لمدة سبعة أيام متتالية قد أسفرت عن الحقائق التالية التي نضعها أمام أنظار سيادتكم: |
À ce sujet, je tiens à appeler votre attention sur les faits suivants : | UN | وفي هذا السياق، أود أن أوجه اﻷنظار إلى الحقائق التالية: |
En ce qui concerne les incidents précédents, là encore l'agresseur était l'Éthiopie comme le montrent les faits suivants : | UN | وفيما يتعلق بالحوادث التي وقعت في وقت مبكر عن ذلك أيضا، كانت إثيوبيا هي المعتدية، كما توضح الحقائق التالية: |
Le Groupe de travail estime néanmoins être en mesure d'émettre un avis sur le cas, en se fondant sur les faits suivants. | UN | ولكن الفريق العامل يعتقد أنه يستطيع إصدار رأي بشأن الحالة على أساس الحقائق التالية. |
Toutefois, l'égalité juridique ne suffit pas pour garantir une articulation politique significative des femmes, ce que confirment les faits suivants. | UN | ومن ناحية ثانية لا تكفي المساواة القانونية لتكفل للمرأة صوتا سياسيا قويا. وتؤكد الحقائق التالية هذه العبارة. |
8.2 Le Comité s'appuie sur les faits suivants pour examiner les griefs des auteurs. | UN | 8-2 وتستند اللجنة إلى الوقائع التالية وستنظر على أساسها في ادعاءات صاحبي البلاغ. |
5.2 Le Comité décide de fonder ses constatations sur les faits suivants, qui n'ont pas été contestés par l'État partie. | UN | ٥-٢ وتقرر اللجنة أن آراءها تستند إلى الوقائع التالية التي لم تطعن فيها الدولة الطرف. |
La requête du Liechtenstein allègue les faits suivants. | UN | 357- وفي الطلب، ادعت ليختنشتاين حدوث الوقائع التالية. |
4. les faits suivants ont contribué à améliorer la protection des individus en levant certaines incertitudes d'ordre juridique. | UN | ٤- وقد أسهمت التطورات التالية في عملية تحسين حماية الأفراد بتوضيح بعض أوجه الغموض القانونية. |
Il demeure préoccupé par les faits suivants: | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق للأسباب التالية: |
Dans ce contexte, j'aimerais porter les faits suivants à l'attention de l'Assemblée. | UN | وفي هذا الصدد أود أن أضع أمام الجمعية العامة الحقائق اﻵتية. |
les faits suivants se déroulent entre midi et 13 h. | Open Subtitles | تقع الأحداث التالية بين الثانية عشر والواحدة ظهراً |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention les faits suivants, concernant la violation par la Thaïlande de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du Royaume du Cambodge : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أقدم إليكم سردا للحقائق فيما يتصل بانتهاك تايلند لسيادة مملكة كمبوديا ولسلامة أراضيها على النحو التالي: |
Il leur est notamment reproché d'avoir perpétré les faits suivants : a) crime de génocide; b) violations graves du droit international humanitaire; c) crimes contre l'humanité; d) tortures et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وقد اتهم اﻷفراد المذكورة أسماؤهم في هذه الشكوى بارتكاب اﻷعمال التالية بوجه خاص: )أ( جريمة ابادة اﻷجناس؛ )ب( وانتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي؛ )ج( وجرائم ضد اﻹنسانية؛ )د( التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |