ويكيبيديا

    "les faits suivants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحقائق التالية
        
    • الوقائع التالية
        
    • التطورات التالية
        
    • للأسباب التالية
        
    • الحقائق اﻵتية
        
    • الأحداث التالية
        
    • سردا للحقائق
        
    • في هذه الشكوى بارتكاب اﻷعمال التالية
        
    Le Gouvernement iraquien tient à énoncer les faits suivants : UN وتود حكومة جمهورية العراق أن تبين الحقائق التالية:
    Le monde ne doit pas oublier les faits suivants. UN ويجب على العالم ألا ينسى الحقائق التالية.
    Je répondrai en citant les faits suivants : UN وأود أن أرد على ذلك بسرد الحقائق التالية:
    En effet, la Cour estime établis les faits suivants : UN وقد خلصت المحكمة إلى ثبوت الوقائع التالية:
    L'enquête menée sur ce massacre a permis de rassembler des preuves concluantes sur les faits suivants : UN وفي هذا الصدد أثبت التحقيق بالدليل القاطع، الوقائع التالية:
    Dans le domaine des services de bibliothèque et de publication, il convient de noter les faits suivants. UN ١٦ - وفي مجال خدمات المكتبات والمنشورات، تجدر باﻹشارة التطورات التالية.
    En outre, le Comité est préoccupé par les faits suivants: UN وعلاوة على ذلك، ينتاب اللجنة القلق للأسباب التالية:
    Je tiens à saisir cette occasion pour appeler votre attention et, par votre intermédiaire, celle du Conseil des droits de l'homme, sur les faits suivants en particulier. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأوجه انتباهكم، ومن خلالكم انتباه المجلس، إلى الحقائق التالية على وجه الخصوص.
    Je tiens à saisir cette occasion pour souligner en particulier les faits suivants. UN وأود اغتنام هذه الفرصة للتأكيد على الحقائق التالية خاصةً.
    S'agissant de la coopération entre mon pays et le Tribunal, je voudrais souligner brièvement les faits suivants. UN أما بالنسبة للتعاون بين بلدي والمحكمة الدولية، فأود أن أشير بإيجاز إلى الحقائق التالية.
    Les visites, qui se sont poursuivies pendant sept jours consécutifs, ont permis de recueillir les faits suivants, que nous vous soumettons. UN إن الزيارات التي استمرت لمدة سبعة أيام متتالية قد أسفرت عن الحقائق التالية التي نضعها أمام أنظار سيادتكم:
    À ce sujet, je tiens à appeler votre attention sur les faits suivants : UN وفي هذا السياق، أود أن أوجه اﻷنظار إلى الحقائق التالية:
    En ce qui concerne les incidents précédents, là encore l'agresseur était l'Éthiopie comme le montrent les faits suivants : UN وفيما يتعلق بالحوادث التي وقعت في وقت مبكر عن ذلك أيضا، كانت إثيوبيا هي المعتدية، كما توضح الحقائق التالية:
    Le Groupe de travail estime néanmoins être en mesure d'émettre un avis sur le cas, en se fondant sur les faits suivants. UN ولكن الفريق العامل يعتقد أنه يستطيع إصدار رأي بشأن الحالة على أساس الحقائق التالية.
    Toutefois, l'égalité juridique ne suffit pas pour garantir une articulation politique significative des femmes, ce que confirment les faits suivants. UN ومن ناحية ثانية لا تكفي المساواة القانونية لتكفل للمرأة صوتا سياسيا قويا. وتؤكد الحقائق التالية هذه العبارة.
    8.2 Le Comité s'appuie sur les faits suivants pour examiner les griefs des auteurs. UN 8-2 وتستند اللجنة إلى الوقائع التالية وستنظر على أساسها في ادعاءات صاحبي البلاغ.
    5.2 Le Comité décide de fonder ses constatations sur les faits suivants, qui n'ont pas été contestés par l'État partie. UN ٥-٢ وتقرر اللجنة أن آراءها تستند إلى الوقائع التالية التي لم تطعن فيها الدولة الطرف.
    La requête du Liechtenstein allègue les faits suivants. UN 357- وفي الطلب، ادعت ليختنشتاين حدوث الوقائع التالية.
    4. les faits suivants ont contribué à améliorer la protection des individus en levant certaines incertitudes d'ordre juridique. UN ٤- وقد أسهمت التطورات التالية في عملية تحسين حماية الأفراد بتوضيح بعض أوجه الغموض القانونية.
    Il demeure préoccupé par les faits suivants: UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق للأسباب التالية:
    Dans ce contexte, j'aimerais porter les faits suivants à l'attention de l'Assemblée. UN وفي هذا الصدد أود أن أضع أمام الجمعية العامة الحقائق اﻵتية.
    les faits suivants se déroulent entre midi et 13 h. Open Subtitles تقع الأحداث التالية بين الثانية عشر والواحدة ظهراً
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention les faits suivants, concernant la violation par la Thaïlande de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du Royaume du Cambodge : UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أقدم إليكم سردا للحقائق فيما يتصل بانتهاك تايلند لسيادة مملكة كمبوديا ولسلامة أراضيها على النحو التالي:
    Il leur est notamment reproché d'avoir perpétré les faits suivants : a) crime de génocide; b) violations graves du droit international humanitaire; c) crimes contre l'humanité; d) tortures et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وقد اتهم اﻷفراد المذكورة أسماؤهم في هذه الشكوى بارتكاب اﻷعمال التالية بوجه خاص: )أ( جريمة ابادة اﻷجناس؛ )ب( وانتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي؛ )ج( وجرائم ضد اﻹنسانية؛ )د( التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد