ويكيبيديا

    "les fapc" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القوات المسلحة للشعب الكونغولي
        
    • القوات المسلحة الشعبية للكونغو
        
    • والقوات المسلحة الشعبية للكونغو
        
    • بالقوات المسلحة للشعب الكونغولي
        
    D'autres autorités, en particulier les dirigeants de groupes armés comme les FAPC/UCPD, exercent un contrôle direct sur la plupart des secteurs de l'économie, y compris les transports, la sécurité, le commerce en général et le négoce des ressources minérales. UN وتمارس سلطات أخرى، ولا سيما قادة المجموعات المسلحة مثل القوات المسلحة للشعب الكونغولي والاتحاد الكونغولي للسلام والديمقراطية، سيطرة مباشرة على غالبية قطاعات الاقتصاد، بما في ذلك النقل والأمن والبناء والتجارة العامة وتجارة الموارد المعدنية.
    1. Commerce de l'or : les FAPC/UCPD et Ozia Mazio UN 1 - تجارة الذهب: القوات المسلحة للشعب الكونغولي/الاتحاد الكونغولي للسلام والديمقراطية وأوزيا مازيو
    Le Groupe a obtenu des copies du registre, tenu par les FAPC/UCPD, des opérations commerciales effectuées par Vis-à-vis entre le 9 septembre et le 9 octobre 2004. UN وقد حصل الفريق على نسخ من سجلات القوات المسلحة للشعب الكونغولي المتعلقة بالمعاملات التجارية التي جرت عبر فيزافي في الفترة بين 9 أيلول/سبتمبر و 9 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    2. Assassinats politiques, arrestations illégales et déplacements forcés de certaines personnes par les FAPC UN 2 - القتل بدوافع سياسية، والاعتقال غير القانوني، والتشريد القسري لأشخاص بعينهم على أيدي القوات المسلحة الشعبية للكونغو
    En mars 2003, les FAPC ont été créés avec l'appui direct de l'Ouganda. UN وفي آذار/مارس 2003 أُنشئت القوات المسلحة الشعبية للكونغو بدعم أوغندي مباشر.
    les FAPC/UCPD tirent directement profit des importations incontrôlées en provenance d'Ouganda. UN وتستفيد القوات المسلحة للشعب الكونغولي/الاتحاد الكونغولي للسلام والديمقراطية مباشرة من الواردات التي لا تخضع للتفتيش القادمة من أوغندا.
    Il est vraisemblable que le coût de telles mesures serait couvert par le paiement des taxes à l'exportation et l'importation et autres droits de douane et d'immigration auquel les FAPC/UCPD et ses principaux partenaires commerciaux se soustraient actuellement. UN ويرجح أن يجري التعويض عن التكاليف بمدفوعات رسوم التصدير والاستيراد وغيرها من الرسوم الضريبية ورسوم الهجرة التي تتحايل القوات المسلحة للشعب الكونغولي وشركاؤها التجاريون الأساسيون في الوقت الحاضر من أجل عدم دفعها.
    Les documents conservés par les FAPC/UCPD pour leurs propres dossiers mettent en évidence la relation financière qui existe entre les FAPC/UCPD et des individus clefs qui appuient les activités des FAPC/UCPD. UN وتبين بجلاء الوثائق التي تحتفظ بها القوات المسلحة للشعب الكونغولي/الاتحاد الكونغولي للسلام والديمقراطية، لأغراض التسجيل الخاص بها، وجود علاقة مالية بين تلك القوات وأفراد رئيسيين يدعمون أنشطتها.
    Il a en effet réussi à prouver par le passé, documents à l'appui, l'existence d'accords de répartition des territoires et des sources de revenus intervenus entre les FAPC, l'UPC et le FNI. UN وكان الفريق قد جمع في الماضي الوثائق الدالة على التسويات التي تم التفاوض عليها بين القوات المسلحة للشعب الكونغولي واتحاد الوطنيين الكونغوليين وجبهة الوطنيين والوحدويين بشأن تقاسم المناطق ومصادر الدخل.
    Le Groupe d'experts s'est étonné qu'il existe une sorte d'accord tacite entre les six receveurs des douanes de l'Ituri pour ne pas verser de recettes en mars 2005, receveurs trouvés ou mis en place par les FAPC. UN وأعرب فريق الخبراء عن دهشته لوجود نوع من الاتفاق الضمني بين المحصلين الجمركيين الستة في إيتوري على عدم دفع إيرادات آذار/مارس 2005، وهم محصلون وجدتهم أو عينتهم القوات المسلحة للشعب الكونغولي.
    Il craint en effet qu'en disposant d'un appareil basé à Aru, les FAPC/UCPD soient en mesure de continuer de recevoir des armes, même si l'on limite à l'avenir leur accès par voie terrestre aux pays voisins. UN ويساور الفريق القلق إزاء ما قد يؤدي إليه اتخاذ أرو قاعدة للطائرة من تمكين القوات المسلحة للشعب الكونغولي/التجمع الكونغولي من أجل السلام والديمقراطية، من تلقي إمدادات من الأسلحة حتى لو قيدت سبل وصولها برا إلى البلدان المجاورة في المستقبل.
    les FAPC/UCPD tirent profit de l'absence de douaniers ougandais au poste frontière de Vis-à-vis pour exporter illicitement des marchandises commerciales. UN 101- تستفيد القوات المسلحة للشعب الكونغولي/الاتحاد الكونغولي للسلام والديمقراطية من غياب مسؤولي الجمارك الأوغنديين على معبر فيزافي (Vis-à-Vis) الحدودي في أغراض التصدير غير المشروع للسلع التجارية.
    Toutefois, étant donné la gravité de la situation pour ce qui est de la sécurité dans les zones contrôlées par les FAPC/UCPD, le Groupe recommande que le Gouvernement mobilise suffisamment d'effectifs le long des points de passage routier les plus importants, comme Vis-à-vis, pour renforcer l'efficacité du mécanisme de surveillance. UN إلا أنه نظرا إلى جسامة الحالة الأمنية في المناطق التي تسيطر عليها القوات المسلحة للشعب الكونغولي/الاتحاد الكونغولي للسلام والديمقراطية، يوصي الحكومة بأن تقوم بتعبئة ما يكفي من اليد العاملة على طول معابر الطرقات الأساسية، مثل فيزافي، بغية تعزيز فعالية آلية الرصد.
    Toutefois, dans les zones contrôlées par le commandant Jérôme et les FAPC/UCPD, les recettes des services des douanes et de l'immigration vont dans les coffres des FAPC/UCPD et sont utilisées pour financer l'infrastructure militaire de celles-ci. UN بيد أن الإيرادات من الجمارك والهجرة في المناطق التي يسيطر عليها القائد جيروم والقوات المسلحة للشعب الكونغولي/الاتحاد الكونغولي للسلام والديمقراطية تحول إلى ضباط القوات المسلحة للشعب الكونغولي/الاتحاد الكونغولي للسلام والديمقراطية وتستعمل في سداد تكاليف الهياكل الأساسية العسكرية اللازمة لتلك القوات.
    les FAPC/UCPD ont imaginé un système de perception des droits de douane qui est calqué sur le régime douanier officiel et dans le cadre duquel les fonctionnaires des douanes ont pour instruction de retenir les marchandises ou de ne pas les laisser passer tant que la confirmation du paiement des droits par le négociant n'a pas été reçue. UN 110- وتولت القوات المسلحة للشعب الكونغولي/الاتحاد الكونغولي للسلام والديمقراطية إنشاء جهاز لإيرادات الجمارك على غرار نظام الجمارك الرسمي، تلقَّى فيه مسؤولو الجمارك تعليمات بعدم الإفراج عن البضائع أو السماح بمرورها إلا بعد تلقِّي تأكيد بأن التاجر قد سدد الثمن.
    Pour les commerçants avec lesquels elles sont en association, les FAPC/UCPD ont mis au point leur propre système de préfinancement, qui repose sur une dispense spéciale et non sur l'évaluation directe des marchandises importées. UN وبالنسبة إلى الشركاء المقربين في قطاع الأعمال، أقامت القوات المسلحة للشعب الكونغولي/الاتحاد الكونغولي للسلام والديمقراطية نظاما ذاتيا للتمويل المسبق، استنادا إلى تدبير خاص للبضائع بدلا من تثمينها مباشرة لدى الاستيراد.
    Selon les premières informations, le jour de l'attaque, les FAPC auraient pris l'initiative de tirer des grenades propulsées par fusée sur le baraquement occupé par ces nouveaux miliciens, probablement dans le but d'éliminer ce nouveau groupe armé. UN وفي يوم الهجوم، كانت القوات المسلحة الشعبية للكونغو هي التي بدأت بإطلاق مقذوفات الأر بي جى على الثكنات التي تأوي أفراد الميليشيا الجديدة وربما كان الهدف هو محاربة جماعة مسلحة حديثة الإنشاء.
    En fin de compte, Jérôme a quitté l'UPC, a créé les FAPC le 6 septembre 2002 et a étendu son domaine d'influence jusqu'à Mahagi après avoir conclu un accord avec le FNI. UN وفي النهاية ترك جيروم اتحاد الوطنيين الكونغوليين، وأنشأ في 6 أيلول/سبتمبر 2002 القوات المسلحة الشعبية للكونغو وامتد مجال نفوذه إلى مهاغي بعد أن توصل إلى اتفاق مع جبهة القوميين ودعاة الاندماج.
    De manière unilatérale, l'UPC puis les FAPC ont commencé à démobiliser les mineurs présents dans leurs camps, sans passer par des arrangements avec les partenaires qui s'occupent de la protection des enfants. UN وبدأ اتحاد الوطنيين الكونغوليين وفيما بعد، القوات المسلحة الشعبية للكونغو عملية انفرادية لإخراج القصر من المستعمرات دون ترتيبات مسبقة مع الشركاء في مجال حماية الأطفال.
    On sait que le FNI/FRPI utilise régulièrement Kpandroma et Zumbe comme sites d'entraînement. L'UPC, le PUSIC et les FAPC ont bénéficié des services de conseillers militaires et ont aménagé des camps permanents. UN إلا أن كباندروما وزومبي اشتهرا، بأن بهما موقعين للتدريب المنتظم تابعين لجبهة القوميين ودعاة الإصلاح/جبهة المقاومة الوطنية في إيتوري وقد زود كل من اتحاد الوطنيين الكونغوليين وحزب وحدة وسلامة أراضي الكونغو، والقوات المسلحة الشعبية للكونغو بمستشارين عسكريين وأنشأ مزيدا من المعسكرات المستقرة.
    Agissant en sa qualité de codirecteur de la compagnie et de directeur des opérations de KABI en Ouganda, Melik Karen s'est rendu à Aru et à Arua, et il a rencontré les FAPC/UCPD. UN وقام السيد مالك كارين، بصفته مديرا مشاركا لشركة KABI ورئيسا لعملياتها في أوغندا، بزيارة إلى أرو وأروا، واجتمع بالقوات المسلحة للشعب الكونغولي/التجمع الكونغولي من أجل السلام والديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد