Il est notamment prévu d'organiser au printemps 2003 une conférence visant à soutenir les femmes candidates aux élections locales et européennes de 2004. | UN | وتتضمن خطط عام 2003 عقد مؤتمر في الربيع يستهدف تعزيز المرشحات في الانتخابات المحلية والأوروبية لعام 2004. |
Les tableaux ci-après présentent les statistiques sur les femmes candidates aux élections législatives, sénatoriales et locales. | UN | وتبين الجداول أدناه إحصائيات للنساء المرشحات في الانتخابات التشريعية وانتخابات مجلس الشيوخ والانتخابات المحلية. |
Le mécanisme national organise des stage pour les femmes candidates au niveau national et pour les conseillers travaillant au niveau local. | UN | تنظم الهيئة الوطنية دورات دراسية للنساء المرشحات على الصعيد الوطني وللمستشارات على الصعيد المحلي. |
Ce stage a constitué une excellente publicité pour les femmes candidates. | UN | وأسفرت الدورة عن دعاية ممتازة للنساء المرشحات. |
En ce qui concerne les femmes candidates, Fine Gael préfère se fixer des objectifs plutôt que des quotas. | UN | ويفضل فاين غايل أن تبلغ المرأة المرشحة هدفها عن أن تُخصص حصص لها. |
les femmes candidates ont décroché en tout 234 mandats, soit 20,6 % par rapport à 15,0 % en 1999. | UN | ولقد حصلت النساء المرشحات على ما مجموعه 234 ولاية، أي 20.6 في المائة، بالمقارنة بنسبة 15.0 في المائة في عام 1999. |
Le Parlement est en train d'examiner un nouveau code électoral et les femmes députées, appuyées par les ONG, s'efforcent de garantir que les femmes candidates occupent une meilleure place sur les listes électorales. | UN | والبرلمان في سبيل مناقشة قانون انتخابي جديد، وتعمل النساء في البرلمان، بدعم من المنظمات غير الحكومية، من أجل التأكد من أن المرشحات موضوعات في مرتبات ملائمة على القوائم الانتخابية. |
Dans le passé, on a constaté un taux de succès élevé parmi les femmes candidates. | UN | وقد أظهرت التجارب السابقة أن المرشحات من النساء حققن معدلا عاليا من النجاح. |
les femmes candidates à la Chambre des sénateurs et à la Chambre des députés et les femmes qui en étaient membres constituaient une très faible minorité au début et à la fin de la période en question. | UN | وكانت النساء المرشحات والنساء اﻷعضاء في مجلس الشيوخ ومجلس النواب يمثلن نسبة ضئيلة جدا في بداية الفترة ونهايتها. |
Il a également salué les modifications apportées à la loi sur l’éducation, de même que l’institution, en droit électoral, d’un quota de 25 % pour les femmes candidates aux élections municipales et législatives. | UN | كما تثني على التغييرات التي تمﱠت في قانون التعليم وما تم في قانون الانتخابات من إقرار نسبة ٢٥ في المائة كحصة للنساء المرشحات في الانتخابات البلدية والتشريعية. |
Il a également salué les modifications apportées à la loi sur l’éducation, de même que l’institution, en droit électoral, d’un quota de 25 % pour les femmes candidates aux élections municipales et législatives. | UN | كما تثني على التغييرات التي تمﱠت في قانون التعليم وما تم في قانون الانتخابات من إقرار نسبة ٢٥ في المائة كحصة للنساء المرشحات في الانتخابات البلدية والتشريعية. |
les femmes candidates ne doivent recevoir la préférence sur les hommes que si elles sont aussi qualifiées ou plus qualifiées qu'eux. | UN | ولذلك ينبغي ألا تعطى المرشحات أفضلية على الذكور إلا إذا كانت مؤهلاتهن مساوية أو تفوق مؤهلات المرشحين من الذكور. |
Conformément à une pratique constante, lorsque toutes les conditions sont égales, les femmes candidates sont préférées dans la sélection et la nomination de cadres. | UN | وعلى سبيل الممارسة المستقرة، يجري عندما تتساوى جميع المؤهلات، تفضيل المرشحات في الاختيار والتعيين في هذه الكوادر. |
Pourcentage obtenus par les femmes candidates | UN | النسبة المئوية للأصوات التي حصلت عليها المرشحات |
Beaucoup reste à faire pour que les femmes candidates puissent véritablement affronter les candidatures masculines. Nbre total de candidats | UN | ويجب أن يطرأ تحسّن كبير قبل أن تتمكن المرشحات من منافسة المرشحين الذكور فعلا على الأصوات. |
Il n'existe pas de processus de sélection primaire ni de listes électorales qui soulèvent des difficultés particulières pour les femmes candidates. | UN | ليست هناك عملية اختيار رئيسية ولا توجد أية قائمة انتخابية تخلق صعوبات محددة للنساء المرشحات. |
Lors des élections générales de 2006, les femmes candidates étaient plus nombreuses qu'en 2001. | UN | شهدت سنغافورة زيادة في عدد المرشحات في الانتخابات العامة التي أجريت في عام 2006 مقارنا بعددهن في عام 2001. |
Le Bureau pour L'Égalité des chances avait organisé une réunion publique avant les élections européennes - réunion au cours de laquelle les femmes candidates s'étaient présentées. | UN | ونظم مكتب تكافؤ الفرص اجتماعا عاما قبل الانتخابات للبرلمان الأوروبي، حضرته المرشحات للانتخاب من جميع قوائم المرشحين. |
Le Bureau thaïlandais de la condition féminine et du développement familial prévoit d'organiser des stages pour former les femmes candidates aux élections locales de 2007. | UN | ويعتزم مكتب شؤون المرأة والتنمية الأسرية في تايلند عقد حلقات عمل لتدريب المرشحات للانتخابات المحلية في عام 2007. |
Ainsi, lors des élections législatives de 2000, le Conseil national de la femme a apporté un soutien concret à toutes les femmes candidates, indépendamment de leur appartenance politique, et à condition qu'elles défendent le principe de l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | وعليه، قام في انتخابات عام 2000 النيابية، بتزويد المرشحات بالدعم العملي، بغض النظر عن انتمائهن الحزبي شريطة اعتناقهن مبدأ المساواة بين النساء والرجال. |
Elle ajoute que pour les élections de 2010, les femmes candidates auront le choix de faire apparaître leur nom de femme mariée or leur nom de jeune fille sur les listes électorales et sur les bulletins de vote. | UN | وأضافت أنه سيكون على المرأة المرشحة في انتخابات عام 2010 أن تختار ظهور اسم زوجها أو اسم عائلتها بجانبها في القوائم وأوراق الاقتراع. |