ويكيبيديا

    "les femmes chefs d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النساء صاحبات
        
    • لصاحبات
        
    • النساء منظمات
        
    • النساء اللاتي يمارسن
        
    • النساء المشتغلات بالأعمال
        
    • رائدات
        
    • سيدات
        
    • مُباشرات
        
    • لسيدات
        
    • للنساء صاحبات
        
    • وصاحبات
        
    • للنساء منظمات
        
    • المرأة كمباشرة لﻷعمال
        
    • والنساء صاحبات
        
    • منظِّمات المشاريع
        
    les femmes chefs d'entreprise ont reçu 37,43 % de ces prêts. UN وحصلت النساء صاحبات الأعمال على 37.43 في المائة من تلك القروض.
    Stratégies d'exportation pour les femmes chefs d'entreprise dans le secteur des services UN استراتيجيات التصدير لصاحبات المشاريع الحرة في قطاع الخدمات
    Des réseaux ont aidé les femmes chefs d'entreprises à produire et à vendre leurs produits, organisé des formations et contribué au renforcement des capacités et échangé des données d'expérience et des informations. UN وأدت الشبكات إلى تمكين النساء منظمات المشاريع بتيسير الإنتاج والتسويق، أو بتوفير التدريب وبناء القدرات، أو بتبادل الخبرات والمعلومات.
    Veuillez fournir des renseignements à ce sujet, notamment sur les mesures prises pour soutenir les femmes chefs d'entreprise et améliorer la couverture sociale dont elles bénéficient. UN يرجى تقديم المعلومات من ذلك القبيل بما في ذلك أي تدابير قائمة لدعم النساء اللاتي يمارسن الأعمال الحرة، وأي تدابير تجاه تعزيز الضمان الاجتماعي لهذه الفئة من العاملات.
    Innovation et création d'emplois par les femmes chefs d'entreprise UN بـاء - النساء المشتغلات بالأعمال الحرة: الابتكار وخلق فرص العمل
    183. Le Programme sur les femmes et le commerce du CCI aide les femmes chefs d'entreprise à tirer un avantage économique plus important de leur participation à des chaînes de valeur axées sur l'exportation et à améliorer la compétitivité de leurs biens et de leurs services. UN ١٨٣- وأفاد أنَّ برنامج المرأة والتجارة التابع للمركز يساعد رائدات الأعمال على تعظيم استفادتهن الاقتصادية من مشاركتهن في سلاسل القيمة الموجهة نحو التصدير وتحسين القدرة التنافسية لسلعهن وخدماتهن.
    Il aide également les femmes chefs d'entreprise et les étudiantes en leur fournissant des informations concernant un choix approprié de la profession. UN كما أنه يساعد سيدات الأعمال والطالبات في مجال توفير المعلومات واختيار المهن الملائمة.
    Le Comité félicite l'État partie du niveau élevé de l'éducation dans le pays, en mettant l'accent en particulier sur la situation des femmes dans l'enseignement supérieur, de plus en plus dans des domaines non traditionnels, et sur les mesures adoptées pour encourager les femmes chefs d'entreprise et les progrès réalisés dans ce domaine. UN 82 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لارتفاع مستوى التعليم في إستونيا، مؤكدة بوجه خاص حالة المرأة في التعليم العالي واقتحامها بصورة متزايدة للمجالات غير التقليدية. وتنوه اللجنة بالتدابير التي اتخذت من أجل تشجيع مُباشرات الأعمال الحرة، والإنجازات التدريجية في هذا المجال.
    ● Cinq réunions d'information et sept réunions de travail organisées pour les femmes chefs d'entreprise et le personnel de diverses banques des Pays-Bas; UN :: تنظيم 5 اجتماعات إعلامية و 7 حلقات عمل لسيدات الأعمال وموظفي المصارف في مختلف أنحاء هولندا؛
    Il convient toutefois de noter que l'assurance santé est facultative pour les femmes chefs d'entreprise, de sorte qu'elles n'ont droit à une prestation maternité que si elles se sont acquittées des primes d'assurance maladie. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن الضمان الصحي اختياري بالنسبة للنساء صاحبات المشاريع ولا يحق لهن الحصول على استحقاقات الأمومة دون دفع مساهمات التأمين الصحي.
    Il vise trois groupes cibles: les épouses d'agriculteurs et les femmes chefs d'exploitation, les filles d'agriculteurs et les ouvrières agricoles. UN ويستهدف هذا البرنامج ثلاث فئات: زوجات المزارعين وصاحبات القطع الأرضية، وبنات المزارعين، والعاملات الزراعيات.
    Actuellement, un groupe de travail est entrain de concevoir de nouvelles propositions pour diversifier et accroître l'activité économique; dans ce contexte, la Secrétaire d'État aux affaires familiales va proposer des projets portant sur les femmes chefs d'entreprise. UN وفي الوقت الراهن، يقوم فريق عامل بإعداد مقترحات لتنويع النشاط الاقتصادي وزيادته؛ وفي هذا السياق، سيقترح كاتب الدولة في شؤون الأسرة والرعاية الاجتماعية مشاريع تشارك فيها النساء صاحبات المشاريع.
    Le non-accès à des capitaux d'amorçage sous forme de subventions du fait du ralentissement économique et la récente loi de programmation pourraient avoir des conséquences très néfastes sur les femmes chefs d'entreprise. UN ومن شأن عدم الحصول على منح لبدء الأعمال بسبب التراجع الاقتصادي ونتيجة للاستعراض الأخير للإنفاق أن يؤثر بشكل كبير على النساء صاحبات المشاريع.
    La plupart des banques commerciales ont ouvert un guichet spécial pour les femmes chefs d'entreprise. UN وقد سبق لمعظم هذه المصارف التجارية أن فتحت " شبّاكاً مكرساً " لصاحبات المشاريع ومزاولات الأعمال التجارية من النساء.
    Le rapport mentionne l'adoption de quotas électoraux et d'un programme de formation et d'appui pour les femmes chefs d'entreprise. UN 8 - أشار التقرير إلى المقتضيات المتعلقة بالحصص الانتخابية وإلى برنامج توفير التدريب والدعم لصاحبات الأعمال.
    La plupart des pays ont pris des mesures pour garantir l'accès égal des femmes à l'emploi et aider les femmes chefs d'entreprises, mais on a accordé moins d'attention à la participation des femmes à la politique économique et à la prise de décisions. UN ففي حين أن غالبية البلدن تقوم باتخاذ خطوات لكفالة حصول المرأة المتساوي على فرص العمل ولدعم النساء منظمات المشاريع، تجد مشاركة المرأة في السياسات الاقتصادية وعملية اتخاذ القرار اهتماما أقل.
    L'OIT a observé que les femmes touchent des salaires et des prestations sociales inférieurs à ceux des hommes, et que les femmes chefs d'entreprise se heurtent à des obstacles supplémentaires en termes de droits patrimoniaux et de droits de succession, d'obtention de crédits, de responsabilité pénale et d'accès à des structures d'accueil pour les enfants. UN ولاحظ مكتب العمل الدولي أن النساء يعانين الحرمان من حيث الأجور ومزايا الضمان الاجتماعي بالمقارنة مع الرجال، وهناك عوائق غير متكافئة أمام النساء منظمات المشاريع الحرة فيما يتعلق بحقوق الملكية والإرث، والحصول على القروض، والمسؤولية الجنائية، وتوافر مرافق رعاية الأطفال.
    Ce projet de loi attend d'être examiné par le Parlement, mais, dans la pratique, beaucoup de femmes sont négociantes sans que le mari fasse jouer le droit que lui donne l'article 6 actuel, et elles sont de plus en plus nombreuses, de même que les femmes chefs d'entreprise. UN وينتظر دراسة مشروع القانون هذا من جانب البرلمان، ولكن عدد النساء اللاتي يمارسن في الواقع نشاطا تجاريا كبير ولا يتذرع الزوج بالحق المخوّل له في المادة ٦ الحالية، ويتزايد عددهن أكثر فأكثر شأنهن كشأن النساء اللاتي يرأسن المؤسسات.
    Un certain nombre de gouvernements et d'entités des Nations Unies ont pris des initiatives pour atténuer les difficultés rencontrées par les femmes chefs d'entreprise, sous forme notamment de dispositifs de renforcement des capacités et de microfinance. UN وقد اتخذت بعض الحكومات وكيانات الأمم المتحدة مبادرات لمعالجة المعوقات التي تواجه النساء اللاتي يمارسن الأعمال الحرة، بما في ذلك من خلال إنشاء آليات وتوفير بناء القدرات والتمويل البالغ الصغر، ضمن جملة أمور أخرى.
    B. Innovation et création d'emplois par les femmes chefs d'entreprise UN باء - النساء المشتغلات بالأعمال الحرة: الابتكار وخلق فرص العمل
    o) Appuyer les femmes chefs d'entreprise et les petites exploitantes agricoles, y compris celles qui pratiquent une agriculture de subsistance, en leur facilitant l'accès aux services de vulgarisation et aux services financiers, aux intrants agricoles, à l'assainissement des eaux et à l'irrigation, aux marchés et aux techniques novatrices; UN (س) دعم رائدات الأعمال والمزارعات صاحبات الحيازات الصغيرة، بما في ذلك العاملات في زراعة الكفاف، بوسائل منها تسهيل حصولهن على خدمات الإرشاد الزراعي والخدمات المالية، والمستلزمات الزراعية، والأراضي، والمياه، والصرف الصحي، والري، والنفاذ إلى الأسواق والتقنيات المبتكرة؛
    Il importe que les politiques relatives à la science, la technologie et l'innovation que les États utilisent pour améliorer la capacité d'innovation nationale prennent en compte et surmontent les contraintes spéciales auxquelles se heurtent les femmes chefs d'entreprise et que ces politiques appuient concrètement la contribution des femmes au développement national. UN ومن المهم أن تأخذ سياسات العلوم والتكنولوجيا والابتكار، التي تستخدمها الدول كأداة لتنمية القدرات الابتكارية الوطنية، في الاعتبار القيود المحددة التي تواجه سيدات الأعمال، وتعالجها، وأن تدعم بنشاط مساهماتهن في التنمية الوطنية.
    Le Comité félicite l'État partie du niveau élevé de l'éducation dans le pays, en mettant l'accent en particulier sur la situation des femmes dans l'enseignement supérieur, de plus en plus dans des domaines non traditionnels, et sur les mesures adoptées pour encourager les femmes chefs d'entreprise et les progrès réalisés dans ce domaine. UN 82 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لارتفاع مستوى التعليم في إستونيا، مؤكدة بوجه خاص حالة المرأة في التعليم العالي واقتحامها بصورة متزايدة للمجالات غير التقليدية. وتنوه اللجنة بالتدابير التي اتخذت من أجل تشجيع مُباشرات الأعمال الحرة، والإنجازات التدريجية في هذا المجال.
    En 2002, le Crédit agricole a fixé un quota préférentiel pour les femmes chefs d'entreprise. UN وفي عام 2002 خصصت قروض تحسين الزراعة حصة تفضيلية لسيدات الأعمال.
    L'informatique et les communications jouaient un rôle également important pour les femmes chefs d'entreprise, qui pouvaient entrer en contact avec des mentors et des réseaux, accéder aux marchés mondiaux et diriger leur affaire depuis leur domicile. UN وتتسم تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بالأهمية أيضا للنساء صاحبات الأعمال الحرة، حيث يمكن أن تساعدهن على التواصل مع جهات الإرشاد وشبكات الأعمال، وتتيح لهن المنافسة في الأسواق العالمية، وتوفر لهن المرونة في إدارة أعمالهن من المنزل.
    Les principaux bénéficiaires sont les PME, les chefs d'entreprise potentiels, les femmes chefs d'entreprise, les institutions clefs de ces pays et les gouvernements. UN وأهم المستفيدين هم المشاريع الصغيرة والمتوسطة وأصحاب الأعمال المحتملون وصاحبات المشاريع الحرة ومؤسسات البلد الرئيسية والحكومات.
    promotion des salons de l'emploi pour les femmes chefs d'entreprise. UN :: تشجيع مهرجانات العمل للنساء منظمات المشاريع.
    A. les femmes chefs d'entreprise 36 - 38 12 UN المرأة كمباشرة لﻷعمال الحرة
    Par ailleurs, le Centre a redoublé d'efforts pour aider les pauvres et favoriser l'égalité des sexes dans le commerce en fournissant des solutions intégrées permettant de faire participer les pauvres et les femmes chefs d'entreprise à des chaînes mondialisées de valeur ajoutée. UN وباﻹضافة إلى ذلك فقد كثف المركز جهوده الرامية إلى دعم المجتمعات المحلية الفقيرة وتحقيق المساواة بين الجنسين في مجال التجارة عن طريق توفير حلول متكاملة للربط بين المجتمعات المحلية الفقيرة والنساء صاحبات الأعمال الحرة وبين سلاسل القيمة العالمية.
    Les experts ont noté que les femmes chefs d'entreprise devaient surmonter davantage d'obstacles que leurs homologues masculins. UN ولاحظ الخبراء أن منظِّمات المشاريع يواجهن عقبات في الحصول على الائتمانات لا يواجهها الرجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد