Le Comité considère donc que le Gouvernement doit prendre de nouvelles mesures pour éliminer ces problèmes et pour protéger les femmes contre toutes les pratiques discriminatoires ainsi que contre les violences. | UN | ويجب أن تتخذ الحكومة تدابير إضافية للتغلب على هذه المشكلات ولحماية المرأة من جميع ممارسات التمييز، بما في ذلك العنف. |
que le Gouvernement doit prendre de nouvelles mesures pour éliminer ces problèmes et pour protéger les femmes contre toutes les pratiques discriminatoires ainsi que contre les violences. | UN | أن تتخذ الحكومة تدابير إضافية للتغلب على هذه المشكلات ولحماية المرأة من جميع ممارسات التمييز، بما في ذلك العنف. |
Ils protègent aussi les femmes contre toutes les formes de violence, garantissent une formation obligatoire aux droits fondamentaux de la personne et à la sensibilisation en matière d'égalité des sexes pour tous les agents de l'État concernés, et renforcent la responsabilité juridique des auteurs de violations. | UN | كما أنه يحمي المرأة من جميع أشكال العنف ويكفل التدريب الإلزامي لجميع العاملين الحكوميين ذوي الصلة على حقوق الإنسان ومراعاة المنظور الجنساني ويزيد المساءلة القانونية لمنتهكي هذه الحقوق. |
Finalement, le rapport souligne la nécessité d'étudier plus avant le lien qui existe entre la migration et la traite et de s'attaquer à ces deux problèmes en connaissance de cause en s'attachant à protéger les femmes contre toutes les formes de violence quel que soit leur statut d'immigrantes. | UN | وأخيرا، يؤكد التقرير ضرورة زيادة استكشاف الصلة بين الهجرة والاتجار وضرورة التصدي لهاتين المسألتين مع التركيز بصفة خاصة على حماية المرأة من جميع أشكال العنف، بغض النظر عن وضعها كمهاجرة. |
93.40 Consolider les mécanismes visant à protéger les femmes contre toutes les formes de violence (Maroc); | UN | 93-40- دعم الآليات الرامية إلى حماية النساء من جميع أشكال العنف (المغرب)؛ |
55. La loi syrienne protège les femmes contre toutes les formes de violence, en particulier le viol et les mauvais traitements. | UN | 55- هذا وقد حمى المشرع السوري المرأة من جميع أشكال العنف والاغتصاب والتعسف الأخلاقي. |
Il incombe en premier lieu aux gouvernements d'appliquer les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité en vue d'accroître la participation des femmes aux processus de paix et notamment de protéger les femmes contre toutes les formes de violence sexuelle. | UN | إن المسؤولية عن تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بغية تعزيز مشاركة المرأة في عمليات السلام، بما في ذلك حماية المرأة من جميع أشكال العنف الجنسي، تقع في المقام الأول على عاتق حكوماتهن. |
La Constitution cambodgienne protège les femmes contre toutes les formes de discrimination et interdit l’exploitation des femmes dans l’emploi et par la prostitution (art. 45 et 46). | UN | ويحمي دستور كمبوديا حقوق المرأة من جميع أشكال التمييز ويحظر استغلال النساء في مجال العمل أو بواسطة البغاء )المادتان ٤٥ و ٤٦(. |
Certains étaient également préoccupés par la violence sexiste et l'absence de cadre juridique global visant à protéger les femmes contre toutes les formes de violence, tandis que la nécessité d'accroître la participation des femmes à la réconciliation nationale, ainsi qu'aux principaux processus de réforme et de prise de décisions, a été soulignée. | UN | وأثيرت الشواغل أيضا بشأن العنف الجنساني وإزاء غياب إطار قانوني شامل لحماية المرأة من جميع أشكال العنف، مع التأكيد على ضرورة زيادة مشاركة المرأة في المصالحة الوطنية وفي العمليات الرئيسية للإصلاح وصنع القرار. |
39. Prendre toutes les mesures propres à protéger les femmes contre toutes les formes de violence sexuelle et à mettre fin à l'impunité en la matière (Luxembourg); | UN | 39- اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية المرأة من جميع أشكال العنف الجنسي ووضع حد للإفلات من العقاب فيما يتعلق بأعمال العنف هذه (لوكسمبورغ)؛ |
5. Le projet de loi sur le droit des femmes à une vie sans violence vise à protéger les femmes contre toutes les formes de violence − sociale, économique, sexuelle − dont elles peuvent être victimes. | UN | 5- وأضافت أن مشروع القانون المتعلق بحق المرأة في حياة خالية من العنف يتوخى حماية المرأة من جميع أشكال العنف الاجتماعي والاقتصادي والجنسي الذي قد تتعرض له. |
Il s'agit notamment de réformes législatives pour protéger les femmes contre toutes les formes de violence, leur faciliter l'accès au service de sécurité sociale et s'assurer que les travailleuses migrantes ne sont pas victimes de discrimination dans les questions liées à l'emploi. | UN | وتتضمن هذه التدابير إجراء تغييرات تشريعية لحماية المرأة من جميع أشكال العنف وزيادة قدرة المرأة على الحصول على خدمات الضمان الاجتماعي وضمان عدم تعرض العاملات المهاجرات للتمييز في المسائل المتصلة بالعمل. |
114.41 Étoffer la législation afin de protéger les femmes contre toutes les formes de violence et de faire en sorte que les violences fondées sur le sexe ne restent pas impunies (Pays-Bas); | UN | 114-41 توسيع نطاق التشريعات من أجل حماية المرأة من جميع أشكال العنف وضمان عدم الإفلات من العقاب في حالات العنف القائم على نوع الجنس (هولندا)؛ |
Concernant la recommandation de prendre toutes les mesures propres à protéger les femmes contre toutes les formes de violence sexuelle et à mettre fin à l'impunité en la matière, l'AFJCI note que les violences à l'égard des femmes ont augmenté sur le territoire national. | UN | 18- وفيما يتعلق بالتوصية المقدمة بشأن " اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية المرأة من جميع أشكال العنف الجنسي ووضع حد للإفلات من العقاب فيما يتعلق بأعمال العنف هذه " ، لاحظت رابطة النساء الحقوقيات في كوت ديفوار ارتفاع حالات العنف ضد المرأة على الصعيد الوطني. |
Sur le plan social, les pays du CCG s'emploient à aider les femmes dont les revenus sont faibles, et celles qui dirigent leur ménage ainsi qu'à protéger les femmes contre toutes les formes de violence et à éliminer l'analphabétisme parmi les filles et les femmes, entre autres, cela dans le respect de la sharia. | UN | 3 - وعلى الصعيد الاجتماعي، تعمل بلدان مجلس التعاون على مساعدة النساء ذوات الدخل المنخفض والنساء رئيسات الأسر المعيشية، وكذلك على حماية المرأة من جميع أشكال العنف، وعلى محو الأمية في أوساط الفتيات والنساء إلى جانب غيرهن من أفراد المجتمع، وذلك في حدود الاحترام لأحكام الشريعة. |
Le cadre national visant à combattre la traite des enfants et à protéger les femmes contre toutes les formes de discrimination, maltraitance et exploitation fondées sur le sexe comprenait la loi de protection de l'enfance, le Code pénal (art. 254 relatif au harcèlement sexuel), la loi de 2002 contre la discrimination sexiste et le Code du travail de 2004. | UN | 53 - وأشارت الحكومة أيضا إلى أن الإطار الوطني لمكافحة الاتجار بالأطفال وحماية المرأة من جميع أشكال التمييز على أساس نوع الجنس وسوء المعاملة والاستغلال يتألف من قانون حماية الطفل، والقانون الجنائي (البند 254 - المضايقة الجنسية)، وقانون التمييز على أساس نوع الجنس لعام 2002، وقانون العمل لعام 2004. |
3. Invite instamment les Etats Membres à adopter, à renforcer et à appliquer la législation interdisant la violence contre les femmes et à prendre toutes les mesures administratives, sociales et éducatives appropriées pour protéger les femmes contre toutes les formes de violence physique, sexuelle et psychologique, que celle-ci s'exerce en public ou en privé, conformément aux mesures énoncées dans le projet de déclaration; | UN | ٣ - يحث الدول اﻷعضاء على أن تقر وتعزز وتنفذ تشريعات تحظر العنف ضد المرأة، وعلى أن تتخذ جميع التدابير الادارية والاجتماعية والتربوية المناسبة لحماية المرأة من جميع أشكال العنف الجسدي والجنسي والنفسي، سواء في الحياة العامة أو الخاصة، وفقا للتدابير الواردة في مشروع اﻹعلان؛ |
Sa délégation approuve les recommandations formulées dans le rapport du Secrétaire général sur la violence à l'égard des travailleuses migrantes (A/60/137 et Corr.1), et en particulier la nécessité d'étudier plus avant le lien qui existe entre la migration et la traite et de s'attaquer à ces deux problèmes en connaissance de cause, en s'attachant à protéger les femmes contre toutes les formes de violence (par. 76). | UN | وقال إن وفده يرحب بالتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن العنف ضد العاملات المهاجرات (A/60/137 and Corr.1)، لا سيما ضرورة مواصلة استطلاع الصلة بين الهجرة والاتجار والتصدي لهاتين المسألتين تبعا لذلك، مع التركيز بوجه خاص على ضرورة حماية المرأة من جميع أشكال العنف (الفقرة 76). |
10. Veuillez fournir des informations sur les résultats obtenus grâce au Programme de protection des victimes de la violence sexuelle dans le cadre du Fonds Promujeres et indiquer si de nouveaux programmes visant à protéger les femmes contre toutes les formes de violence à l'échelon local ont été élaborés en 2006 et en 2007. | UN | 10 - يرجى تقديم معلومات عن النتائج المحرزة في إطار برنامج حماية ضحايا العنف الجنسي في سياق صندوق النهوض بالمرأة، وعما إذا وضعت برامج جديدة لحماية النساء من جميع أشكال العنف على الصعد المحلية في عامي 2006 و 2007. |
Veuillez fournir des informations sur les résultats obtenus grâce au Programme de protection des victimes de la violence sexuelle dans le cadre du Fonds Promujeres et indiquer si de nouveaux programmes visant à protéger les femmes contre toutes les formes de violence à l'échelon local ont été élaborés en 2006 et en 2007. | UN | 10 - ويرجى تقديم معلومات عن النتائج المحرزة في إطار برنامج حماية ضحايا العنف الجنسي في سياق صندوق النهوض بالمرأة وعما إذا وضعت برامج جديدة لحماية النساء من جميع أشكال العنف على الأصعدة المحلية في عامي 2006 و 2007. |
88.18 Mettre en œuvre des politiques visant à promouvoir l'égalité entre les femmes et les hommes au travail et à la maison et s'efforcer de protéger les femmes contre toutes les formes de violence (Costa Rica); | UN | 88-18- تنفيذ سياسات لضمان مساواة المرأة بالرجل فيما يتعلق بمناصب العمل وداخل الأسرة، والسعي إلى حماية النساء من جميع أشكال العنف (كوستاريكا)؛ |