On note également que ces campagnes de vaccination touchent les femmes en âge de procréer. | UN | ومن الملاحظ أيضا أن حملات التطعيم هذه تمس النساء في سن الإنجاب. |
Le VIH est également, au plan mondial, une cause majeure de décès chez les femmes en âge de procréer. | UN | ويعد فيروس نقص المناعة البشرية أيضاً السبب الرئيسي لوفاة النساء في سن الإنجاب على الصعيد العالمي. |
C'est ainsi que le taux de prévalence des méthodes contraceptives se situe autour de 60,2 % chez les femmes en âge de procréer. | UN | ونتيجة لذلك، بلغ معدل انتشار استعمال وسائل منع الحمل حوالي 60.2 في المائة لدى النساء في سن الإنجاب. |
La malnutrition a fait des victimes chez les femmes en âge de procréer et miné les efforts d'instauration de l'égalité des chances. | UN | كما أن سوء التغذية يوقع ضحايا في صفوف النساء في سن الحمل ويقوض الجهود المبذولة لتحقيق تكافؤ الفرص. |
Cependant, le tétanos néonatal peut être éliminé en vaccinant les femmes en âge de procréer. | UN | ومع ذلك، يمكن القضاء على تفشي كزاز الوليد من خلال تلقيح المرأة في سن الإنجاب. |
Le VIH est toujours la première cause de mortalité parmi les femmes en âge de procréer dans le monde. | UN | وما زال فيروس نقص المناعة البشرية يشكل السبب الرئيسي للوفيات بين النساء في سن الإنجاب في العالم أجمع. |
Ce que l'on sait moins en revanche, c'est que le VIH est une des principales causes de mortalité chez les femmes en âge de procréer dans le monde. | UN | وما لا ندركه جيدا هو أن الفيروس أحد الأسباب الرئيسية لوفيات النساء في سن الإنجاب على الصعيد العالمي. |
Le VIH demeure la première cause de mortalité parmi les femmes en âge de procréer dans le monde. | UN | ولا يزال فيروس نقص المناعة البشرية السبب الرئيسي للوفيات فيما بين النساء في سن الإنجاب في جميع أرجاء العالم. |
Malheureusement, le VIH est toujours la première cause de mortalité parmi les femmes en âge de procréer dans le monde. | UN | وللأسف، يبقى وباء فيروس نقص المناعة البشرية أحد الأسباب الرئيسية للوفاة بين النساء في سن الإنجاب في جميع أنحاء العالم. |
Dans de nombreux pays en développement, les complications de la grossesse et de l'accouchement sont les principales causes de décès chez les femmes en âge de procréer. | UN | وتشكل مضاعفات الحمل والولادة في عديد من البلدان النامية الأسباب الرئيسية للوفاة بين النساء في سن الإنجاب. |
Fournir des informations sur les mesures prises pour remédier à la < < prévalence accrue du VIH chez les femmes en âge de procréer > > et l'accès limité aux traitements antirétroviraux pour les femmes enceintes | UN | 17-1 يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمواجهة " زيادة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين النساء في سن الإنجاب " ومحدودية فرص حصول الحوامل على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة. |
Anémie chez les femmes en âge de procréer | UN | فقر الدم لدى النساء في سن الإنجاب |
Toutes les femmes en âge de procréer devraient pouvoir avoir accès aux services de prévention et de traitement de la prééclampsie et de l'éclampsie, ce qui serait bénéfique pour leur santé et garantirait le bon développement des fœtus et des nourrissons. | UN | وينبغي ضمان الوقاية من الارتعاج الحملي ومقدماته ومعالجتهما على نحو مفيد صحياً لجميع النساء في سن الإنجاب ويكفل نمواً صحياً للجنين والرضيع. |
Le programme de nutrition de l'enfant vise essentiellement la lutte contre la malnutrition, l'insuffisance pondérale à la naissance et les carences en micronutriments parmi les femmes en âge de procréer. | UN | ويستهدف برنامج تغذية الطفل بشكل رئيسي سوء التغذية لدى الأطفال، ونقص وزن المواليد، ونقص المغذيات الدقيقة لدى النساء في سن الإنجاب. |
:: Augmenter le taux de prévalence contraceptif pour toutes les femmes en âge de procréer à 27 %. | UN | :: الزيادة بنسبة 27 في المائة في معدل استخدام وسائل منع الحمل بالنسبة لكل النساء في سن الحمل. |
Lorsqu'elles sont bien nourries, les femmes en âge de procréer sont en meilleure santé et en mesure de fournir à l'enfant dans l'utérus les éléments nutritifs utiles pour assurer un développement physique et cognitif sain. | UN | وعندما تحصل المرأة في سن الإنجاب على تغذية جيدة، تنعم بصحة أوفر وتصبح قادرة على توفير الغذاء للطفل في رحمها، مما يساعد على كفالة نموه البدني والمعرفي نموا صحيا. |
De plus en plus, on observe une prépondérance des cas de sida chez les femmes en âge de procréer. | UN | ويلاحظ بشكل مطرد انتشار الإيدز بين النساء اللاتي في سن الإنجاب. |
Évolution des interruptions médicales de grossesse par rapport au nombre de naissances vivantes et à l'usage des contraceptifs par les femmes en âge de procréer | UN | حالات إنهاء الحمل بوسائل طبية متعلقة بأجنة أحياء واستخدام وسائل منع الحمل من جانب النساء في سن الخصوبة |
Étant donné que, dans le monde, le VIH cause plus de décès chez les femmes en âge de procréer que tout autre problème de santé, les liens entre la lutte contre le virus et l'objectif 5 sont indubitables. | UN | ويشير تجاوز عدد الوفيات الناجمة عن الفيروس، وسط النساء اللاتي في سن الحمل على الصعيد العالمي، للوفيات التي تسببها أية حالة صحية أخرى إشارة واضحة إلى الارتباط بين التصدي للفيروس وتحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Au Ghana, USAID et l'UNICEF ont soutenu l'élaboration et la diffusion de documents d'information ciblant les femmes en âge de procréer, dans le but de prévenir l'insuffisance pondérale à la naissance et d'arrêter l'engrenage de la malnutrition. | UN | ففي غانا، دعمت وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة واليونيسيف تطوير ونشر مواد للاتصالات تركِّز على النساء اللواتي في سن الإنجاب وذلك بغرض الحيلولة دون انخفاض وزن المواليد وكسر حلقة سوء التغذية. |
Elle tenait également compte des besoins des hommes et des adolescents en matière de santé génésique et prévoyait l'extension des services à toutes les femmes en âge de procréer ainsi qu'à celles qui ne l'étaient plus mais qui pourraient nécessiter des soins pour les séquelles de maladies liées à leurs grossesses. | UN | وأورد الاستكمال الاحتياجات الصحية اﻹنجابية للرجال وللمراهقين وتضمن تقديم الخدمات الى جميع النساء اللائي في سن اﻹنجاب وكذلك لمن تجاوزن سن اﻹنجاب وقد يكن بحاجة لمعالجة اﻵثار اللاحقة لﻷمراض المرتبطة بسنوات إنجابهن لﻷطفال. |
Approvisionner en contraceptifs les femmes en âge de procréer qui sont atteintes de maladies extragénitales et les adolescents; | UN | توفير وسائل منع الحمل للنساء في سن الإنجاب اللاتي لديهن أمراض خارج الأعضاء التناسلية وللمراهقات؛ |
L'UNICEF appuie des programmes qui traitent des causes sous-jacentes du VIH/SIDA en encourageant la préparation à la vie quotidienne, la santé et le développement parmi les femmes en âge de procréer et les jeunes gens qu'ils fréquentent ou non l'école. | UN | وتقوم اليونيسيف بدعم برامج تعالج اﻷسباب الكامنة للوباء عن طريق تشجيع اكتساب مهارات الحياة، والصحة والنماء بين النساء في سن الانجاب وبين الشباب في المدرسة وخارج المدرسة. |
La stérilité touche les hommes et les femmes en âge de procréer. | UN | وتؤثر عدم الخصوبة على الرجال والنساء في سن الإنجاب على السواء. |
:: Règlement général concernant les mesures de prévention des accidents du travail et des maladies professionnelles, accord exécutif # STSS - 001- 2002, Journal officiel # 29691 du 25 janvier 2002, article 430, chapitre XXVII, produits chimiques utilisés en agriculture.(Interdiction d'effectuer des travaux agrochimiques pour les femmes enceintes, les femmes qui allaitent ou les femmes en âge de procréer); | UN | :: النظام العام لسبل منع حوادث العمل وأمراض المهنة، القرار التنفيذي رقم STSS-001-2002، المنشور في العدد رقم 29691 من الجريدة الرسمية الصادر في 25 كانون الثاني/يناير 2002، المادة 430، الفصل السابع والعشرون، المنتجات الكيميائية للاستخدام الزراعي (حظر أداء الحوامل أو المرضعات أو اللاتي في سن الخصوبة للعمل الزراعي الكيميائي). |
Il prend note avec préoccupation du taux élevé de chômage chez les femmes en âge de procréer et du nombre élevé de femmes employées dans le secteur informel. | UN | وتأسف اللجنة إزاء ارتفاع معدّل البطالة بين صفوف النساء في عمر الإنجاب وزيادة عدد النساء المستخدَمات في القطاع غير الرسمي. |
À l'échelle mondiale, le sida reste la première cause de mortalité chez les femmes en âge de procréer. | UN | ولا يزال الإيدز هو السبب الرئيسي لوفيات النساء اللائي هن في سن الإنجاب على مستوى العالم. |