ويكيبيديا

    "les femmes migrantes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النساء المهاجرات
        
    • المرأة المهاجرة
        
    • للمهاجرات
        
    • والمهاجرات
        
    • والنساء المهاجرات
        
    • بالمهاجرات
        
    • للنساء المهاجرات
        
    • بالنساء المهاجرات
        
    • العاملات المهاجرات
        
    • المهاجرات اللواتي
        
    • بالمرأة المهاجرة
        
    • ضد المهاجرات
        
    • في ذلك المهاجرات
        
    • المهاجرات من
        
    • أن المهاجرات
        
    les femmes migrantes, et plus particulièrement celles qui travaillent comme employées de maison, sont également exposées à la violence sexiste. UN وتتعرض النساء المهاجرات أيضاً لخطر العنف القائم على نوع الجنس، وخاصة من يعملن منهن في المنازل.
    Il a été proposé de prévoir des éditions spéciales axées sur des groupes cibles tels que les femmes migrantes. UN واقترح اعداد طبعات خاصة تركز على مجموعات مستهدفة، مثل النساء المهاجرات.
    Les personnes touchées, en particulier les femmes migrantes et les groupes minoritaires, n'étaient donc pas en mesure d'exercer leurs droits sociaux, économiques et culturels. UN وأدّى ذلك إلى الحيلولة دون تمتع المتضررين، وبخاصة النساء المهاجرات والأقليات، بحقوقهم الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    Les actes de violence contre les femmes migrantes ont également été mentionnés par une délégation. UN وذكر أحد الوفود أيضا العنف ضد المرأة المهاجرة.
    Expliquer au Comité pourquoi les efforts d'intégration ont entraîné la baisse du nombre de permis de travail pour les femmes migrantes et demandeuses d'asile. UN يرجى إبلاغ اللجنة بالأسباب التي جعلت جهود الإدماج تفضي إلى تراجع في منح تراخيص العمل للمهاجرات وملتمسات اللجوء.
    Le Gouvernement reconnaît que les femmes migrantes sont particulièrement vulnérables à la violence domestique. UN تدرك الحكومة بأن النساء المهاجرات ضعيفات على نحو خاص إزاء العنف المنزلي.
    Il est indispensable que les femmes migrantes prennent la parole si l'on veut élaborer des politiques visant à prévenir la discrimination et la violence à leur encontre. UN واستعادة النساء المهاجرات لحق التعبير أمر حيوي لوضع أية سياسات تهدف إلى منع ممارسة التمييز والعنف ضدهن.
    les femmes migrantes peuvent aussi influencer les sociétés d'origine en diffusant de nouvelles valeurs sur les droits et les possibilités des femmes. UN وقد تؤثر أيضا النساء المهاجرات على المجتمعات الأصلية من خلال نشر قيم جديدة فيما يتصل بحقوق النساء وفرصهن.
    les femmes migrantes plus qualifiées trouvent, dans une proportion excessive, des emplois d'enseignante et de professionnelle de la santé, ce qui correspond aux schémas admis d'activités économiques acceptables pour les femmes. UN وتجد النساء المهاجرات ذوات المهارات الأعلى فرصا في العمل كمدرسات وفي المهن الصحية إلى درجة كبيرة.
    les femmes migrantes qui vivent et travaillent temporairement à l'étranger jouissent des mêmes droits que les hommes. UN أما النساء المهاجرات اللواتي يعشن ويعملن بشكل مؤقت في بلدان أخرى، فإنهن يتمتعن بالحقوق نفسها التي يتمتع بها الرجل.
    les femmes migrantes se livrent souvent à la vente ambulante et au commerce transfrontalier, activité qui leur donne une autonomie sur le plan économique. UN وكثيرا ما تعمل النساء المهاجرات في التجارة المتجولة والتجارة عبر الحدود، وهو نشاط يساعد في تمكينهن اقتصاديا.
    Le Rapporteur spécial a également constaté que la violence contre les femmes migrantes avait amené certains pays d’origine à mettre en oeuvre des politiques de protection, dont beaucoup pourraient toutefois porter préjudice aux femmes et accroître leur vulnérabilité face à l’exploitation. UN وأشارت المقررة الخاصة الى أن حالة العنف السائدة ضد النساء المهاجرات دفعت بعض بلدان المنشأ الى تطبيق سياسات حمائية قد يؤدي كثير منها مع ذلك الى إيذاء العاملات المهاجرات وزيادة تعرضهن للاستغلال.
    :: Corédigé une déclaration d'ONG sur les femmes migrantes pour célébrer le quinzième anniversaire de la Conférence de Beijing; UN :: وشارك في مشروع بيان للمنظمات غير الحكومية بشأن المرأة المهاجرة لغرض إحياء ذكرى بيجين + 15
    Le Conseil a toujours œuvré à la promotion de droits égaux pour les femmes migrantes et les Allemandes issues de la migration. UN ظل المجلس يعمل على تعزيز الحقوق المتساوية لصالح المرأة المهاجرة والمرأة الألمانية التي انطلقت من أوضاع الهجرة.
    les femmes migrantes doivent être autonomes en termes de documents administratifs, de permis de travail, de mobilité et de maîtrise de leurs revenus. UN ويتعين أن تكون المرأة المهاجرة مستقلة في ما يتعلق بالمستندات، وتراخيص العمل والتنقل والتحكم بالدخل.
    les femmes migrantes et les enfants peuvent également bénéficier de cette protection. UN ويحق للمهاجرات والأطفال أن ينعموا بهذه الحماية أيضا.
    les femmes migrantes qui ont des travaux dangereux peuvent avoir des problèmes de santé dus à leur travail. UN والمهاجرات اللاتي يعملن في مهن خطرة يتعرضن لمشاكل مهنية صحية.
    les femmes migrantes sont souvent seules à alimenter le budget familial. UN والنساء المهاجرات في كثير من الحالات هن المساهم الوحيد إلى الموارد المالية للأسرة.
    Le Comité poursuivra aussi ses travaux sur les recommandations générales concernant les femmes migrantes et sur l'article 2 de la Convention. UN وسوف تواصل اللجنة أيضا العمل بشأن التوصية العامة المتعلقة بالمهاجرات والمادة 2 من الاتفاقية.
    Cependant, les femmes migrantes présentent des vulnérabilités spécifiques. UN غير أن للنساء المهاجرات مواطن ضعف خاصة بها.
    Examen d'une recommandation générale concernant les femmes migrantes UN مناقشة بشأن توصية عامة متعلقة بالنساء المهاجرات
    les femmes migrantes qui vivent et travaillent temporairement dans les Îles Cook ont, tout comme les migrants, le droit que leur conjoint, leur partenaire et leurs enfants les rejoignent. UN وللنساء المهاجرات اللواتي يعشن ويعملن مؤقتا في جزر كوك نفس الحقوق التي يتمتع بها الرجال المهاجرون في جلب الزوج أو الشريك والأطفال معهن.
    Le rapport du Secrétaire général sur la question (A/59/325) met l'accent sur les activités intéressant les femmes migrantes. UN وقد شدد تقرير الأمين العام (A/59/326) ذو الصلة على الأنشطة المتصلة بالمرأة المهاجرة.
    :: Discrimination envers les femmes migrantes et absence d'aide pour ces femmes UN :: التمييز ضد المهاجرات ونقص الدعم المقدم إليهن.
    Il importe par ailleurs de venir en aide aux groupes de femmes particulièrement vulnérables, notamment les femmes migrantes et les travailleuses migrantes. UN وقيل ان هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير لمساعدة الفئات النسائية اﻷكثر تعرضا للعنف، بما في ذلك المهاجرات والعاملات المهاجرات.
    L'unité pour l'égalité des chances a mis sur pied une organisation chargée de coordonner les actions auprès de toutes les femmes migrantes, de différents groupes ethniques. UN وقد أنشأت وحدة تكافؤ الفرص منظمة لتنسيق الإجراءات من قبل جميع المهاجرات من مختلف المجموعات الإثنية.
    Soucieuse du fait que toutes les femmes ont des droits fondamentaux qui doivent être respectés, le Haut Commissaire est consciente du fait que les femmes migrantes qui se livrent à la prostitution, qu’elles y aient été contraintes ou non, risquent tout particulièrement de voir violer leurs droits et d’être exploitées. UN وإدراكا من المفوضة السامية ﻷن جميع النساء لهن حقوق إنسانية أساسية من الواجب احترامها، فإنها تعي أن المهاجرات العاملات في البغاء هن عرضة بوجه خاص لانتهاكات حقوق اﻹنسان وللاستغلال، وذلك بغض النظر عما إذا كن قد تعرضن للاتجار بهن أم لا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد