Récemment, les pouvoirs publics avaient largement diffusé des publications pour promouvoir les femmes sur le lieu de travail. | UN | وقد عمدت الحكومة مؤخرا الى اتاحة المنشورات على نطاق واسع لتعزيز مركز المرأة في مكان العمل. |
La violence contre les femmes sur le lieu du travail fait l'objet de l'ordonnance relative aux infractions de 1961. | UN | يجري التصدي للعنف ضد المرأة في مكان العمل بموجب قانون الجرائم لعام 1961. |
La question de la violence contre les femmes sur le lieu de travail peut être abordée dans le cadre de la politique du travail. | UN | ويمكن التصدي للعنف ضد المرأة في مكان العمل على أفضل وجه في إطار السياسات المتعلقة بسوق العمل. |
Les actes violents contre les femmes sur le lieu de travail sont interdits de la même manière que les actes de violence contre toute personne en n'importe quel lieu du pays. | UN | وأعمال العنف ضد المرأة في أماكن العمل محظورة بنفس الأسلوب الذي تحظر به أعمال العنف ضد أي شخص في أي بيئة في البلد. |
:: Accroître le tutorat, instaurant des programmes de tutorat formel et des possibilités d'établir des réseaux pour les femmes sur le lieu de travail et à l'extérieur. | UN | :: زيادة أنشطة التوجية، بوضع برامج للتوجيه الرسمي، وتهيئة فرص للربط الشبكي للمرأة في مكان العمل وخارجه |
— Déterminer les obstacles que rencontrent les femmes sur le lieu du travail. | UN | - تحديد المعوقات التي تواجه المرأة في مكان العمل. |
Elle a encouragé le Kazakhstan à éliminer les inégalités structurelles et la ségrégation dont étaient victimes les femmes sur le lieu de travail, et à fournir aux migrants clandestins un accès aux soins de santé, à l'éducation et aux services publics essentiels. | UN | وشجعت كازاخستان على القضاء على اللامساواة الهيكلية والتفرقة التي تتعرض لها المرأة في مكان العمل، وعلى توفير فرص الحصول على الرعاية الطبية الأساسية والتعليم والخدمات العامة للمهاجرين غير الموثقين. |
La définition de l'attentat aux mœurs visée à l'article 141, alinéa 3 demeure très restrictive et ne couvre pas toute l'étendue des comportements indésirables dont peuvent être victimes les femmes sur le lieu du travail. | UN | وتعريف الجرم الذي ينطوي على اعتداء غير لائق بموجب الفقرة 3 من المادة 141 مقيد بدرجة كبيرة ولا يشمل مختلف أنواع السلوك غير المرغوب فيه والتي يمكن أن تتعرض لها المرأة في مكان العمل. |
:: Renforcer la capacité du Gouvernement du Soudan de répondre aux défis auxquels font face les femmes sur le lieu de travail, améliorer l'accès aux informations relatives à l'égalité des sexes et au développement, et soutenir les organisations non gouvernementales et la société civile; | UN | :: تعزيز قدرات حكومة السودان على التصدي للتحديات التي تواجها المرأة في مكان العمل، وتحسين سُبل الحصول على المعلومات ذات الصلة بالجنسين والتنمية، ودعم المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني |
Veuillez également indiquer si la loi de 2006 sur la protection des femmes contre la violence ou toute autre législation ou politique traite du harcèlement sexuel et de la violence contre les femmes sur le lieu de travail. | UN | ويرجى أيضاً بيان ما إذا كان قانون عام 2006 بشأن حماية النساء من العنف، أو أي تشريعات أو سياسات أخرى، تعالج التحرش الجنسي والعنف ضد المرأة في مكان العمل. |
Veuillez fournir des informations sur les mesures qui ont été prises pour faire face au harcèlement sexuel et à la violence sexuelle contre les femmes sur le lieu de travail. | UN | 24 - ويُرجى تقديم معلومات عن التّدابير المتَّخذة للتّصدي للتّحرش الجنسي والعنف ضدّ المرأة في مكان العمل. |
65. Les gouvernements s'intéressent de plus en plus à la question du harcèlement et des abus sexuels dont sont victimes les femmes sur le lieu de travail. | UN | 65- وقضية التحرش الجنسي والإساءة إلى المرأة في مكان العمل هي قضية تحظى باهتمام متزايد من جانب الحكومات. |
Il n'existe pas de statistiques sur le nombre de cas de harcèlement sexuel ou de violence contre les femmes sur le lieu de travail. | UN | وفيما يتعلق بحالات التظلم المسجلة بشأن التحرش الجنسي والعنف ضد المرأة في مكان العمل، لا توجد إحصاءات تبين عدد حالات التحرش الجنسي أو العنف ضد المرأة في مواقع العمل. |
Fournir des détails sur les dispositions du droit du travail, en indiquant si ce droit prévoit un congé de maternité et l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes au travail et s'il interdit le harcèlement sexuel et les violences envers les femmes sur le lieu de travail. | UN | يُرجى تقديم تفاصيل عن أحكام قانون العمل، وبيان ما إذا كان ينص على إجازة الأمومة والقضاء على التمييز ضد المرأة في مكان العمل، وحظر التحرش الجنسي والعنف بالمرأة في مكان العمل. |
Tout en reconnaissant à leur juste valeur les efforts déployés par le Gouvernement pour résoudre, par le biais de la loi sur l'égalité, le problème de la discrimination à laquelle se heurtent les femmes sur le lieu de travail, le Comité s'inquiète du fait que la discrimination continue d'exister dans l'emploi. | UN | 297- إن اللجنة، مع إقرارها بالجهود التي تبذلها الحكومة من أجل العمل من خلال قانون المساواة على حل مشكلة التمييز التي تواجهها المرأة في مكان العمل، تعرب عن قلقها إزاء استمرار التمييز في العمل. |
L'Agence de l'égalité des chances pour les femmes sur le lieu de travail joue un rôle important dans l'amélioration de la condition des femmes dans le monde du travail en aidant les organisations à identifier et éliminer la discrimination à leur égard dans les emplois rémunérés. | UN | 51 - وتضطلع الوكالة المعنية بتكافؤ الفرص للمرأة في مكان العمل بدور هام في تحسين مركز المرأة في مكان العمل عن طريق مساعدة المنظمات على تحديد التمييز ضد المرأة في العمالة المدفوعة الأجر والقضاء عليه. |
Cette subordination tend à perpétuer la violence contre les femmes sur le lieu de travail, dans la communauté et la famille. | UN | و تنحو هذه الحالة من الإخضاع لأن تديم العنف ضد المرأة في أماكن العمل، وفي المجتمع المحلي وفي الأسرة. |
Les différentes formes de discrimination rencontrées par les femmes sur le lieu de travail, que ce soit dans le secteur formel ou informel, et notamment le harcèlement sexuel, demandent de redoubler d'efforts pour réviser et appliquer les lois sur le travail, réduire les écarts de rémunération entre les hommes et les femmes et améliorer les conditions de travail des femmes, notamment des employées de maison. | UN | 315- إن مختلف أشكال التمييز التي تواجه المرأة في أماكن العمل سواء في القطاع الرسمي أو في القطاع غير الرسمي بما في ذلك التحرش الجنسي، تقتضي بذل مزيد من الجهود لاستعراض قوانين العمل وتنفيذها، وتخفيض الفجوة في الأجور بين الجنسين، وتحسين ظروف العمل للنساء، لا سيما في مجال الخدمة المنزلية. |
Agence de l'égalité des chances pour les femmes sur le lieu de travail | UN | الوكالة المعنية بتكافؤ الفرص للمرأة في مكان العمل |
Les employeurs qui ont plus de 100 salariés continuent de rendre compte à l'Agence sur l'égalité des chances pour les femmes sur le lieu de travail des mesures qu'ils prennent pour permettre aux femmes de bénéficier d'une égalité des chances sur le lieu de travail. | UN | وما برح أرباب العمل الذين يفوق عدد العاملين لديهم 100 شخص يقدمون إلى الوكالة المعنية بتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في مكان العمل تقارير عن الإجراءات التي يتخذونها لتحقيق هذا التكافؤ. |
Le service chargé d'assurer l'égalité des chances pour les femmes sur le lieu de travail est un organisme statutaire dont la mission est de faire appliquer la loi et qui, par le biais de l'éducation, aide les organisations à appliquer le principe de l'égalité des chances pour les femmes. | UN | ووكالة التكافؤ في الفرص للمرأة في أماكن العمل سلطة قانونية مسؤولة عن إدارة القانون وعن طريق التثقيف تساعد المنظمات في بلوغ تكافؤ الفرص للمرأة. |