Les enfants vivant en milieu rural, en particulier les filles et les enfants handicapés, représentent la majorité des exclus de l'école. | UN | ويمثل الأطفال الريفيون، وتحديداً الفتيات والأطفال المعوقون منهم أغلبية المستبعدين من الدراسة. |
557. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour promouvoir et favoriser la fréquentation scolaire, en particulier parmi les filles et les enfants réfugiés. | UN | 557 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها لتعزيز وتيسير الالتحاق بالمدارس، خاصة الفتيات والأطفال اللاجئين. |
4. Augmenter les taux de passage vers l'éducation et la formation postprimaires, en particulier pour les filles et les enfants défavorisés, afin de parvenir à l'objectif de 100 % d'ici à 2015 | UN | 4 - رفع معدلات الانتقال إلى المراحل التعليمية فوق الأولية وإلى مؤسسات التدريب، وبخاصة انتقال البنات والأطفال المحرومين، بهدف الوصول بمعدلات الانتقال إلى نسبة 100 في المائة بحلول عام 2015 |
Ce centre vise à former et à réadapter les femmes, les filles et les enfants victimes de violence familiale. | UN | ويرمي هذا المركز إلى تدريب وإعادة تأهيل النساء والفتيات والأطفال الذين يتعرضون للعنف المنزلي. |
Il s'agit d'une manifestation de l'extrême pauvreté qui frappe, en général, les femmes, les filles et les enfants. | UN | وهذه الظاهرة يولّدها الفقر المدقع وتخص عادة النساء والبنات والأطفال. |
Elles ont encouragé le Gouvernement à renforcer les mesures visant à accroître les taux de scolarisation dans le primaire, en particulier chez les filles et les enfants autochtones. | UN | وشجعت على اتخاذ المزيد من المعلومات لرفع معدلات الالتحاق بالتعليم الابتدائي، ولا سيما قيد الفتيات وأطفال السكان الأصليين. |
les filles et les enfants handicapés doivent être placés en tête de liste de leurs priorités. | UN | وينبغي أن يكون الاهتمام بالفتيات والأطفال ذوي الإعاقة في قمة الأولويات. |
Une délégation a demandé si le principe de l'Éducation pour tous, y compris les filles et les enfants ayant des besoins spéciaux, était une priorité, puisqu'il n'apparaissait pas comme tel dans la note de pays. | UN | وتساءل وفد عما إذا كان توفير التعليم للجميع، بما في ذلك توفير التعليم للبنات والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، يعتبر من الأولويات على أساس أن ذلك لم ينعكس في المذكرة القطرية. |
Le Togo organise régulièrement des réunions de prise de conscience visant à modifier les comportements et les attitudes à l'égard de l'éducation parmi les groupes vulnérables que sont les filles et les enfants handicapés. | UN | ومضى يقول إنها تعقد بانتظام حملات لإذكاء الوعي وتغيير السلوك والمواقف إزاء تعليم الفئات الضعيفة مثل الفتيات والأطفال ذوي الإعاقة. |
Notre objectif est de veiller à ce que 95 % au moins de nos enfants âgés de 7 à 15 ans, en particulier les filles et les enfants pauvres, reçoivent un bon enseignement de base d'ici à 2009. | UN | وهدفنا يتمثل الآن في كفالة أن يحصل ما لا يقل عن 95 في المائة من كل الأطفال بين السابعة والخامسة عشرة من العمر، لا سيما الفتيات والأطفال الفقراء، على تعليم أساسي متين بحلول عام 2009. |
On peut également en déduire que les filles et les enfants des familles les plus pauvres ou rurales étaient toujours les moins susceptibles d'être scolarisés. | UN | كما تشير البيانات إلى أن الفتيات والأطفال من الأسر الأكثر فقرا أو الأسر الريفية ما زالوا هم الأقل احتمالا للالتحاق بالمدارس. |
Selon les buts et objectifs de < < L'éducation pour tous > > , tous les enfants, et en particulier les filles et les enfants en situation difficile, devraient avoir accès à l'instruction totalement gratuite d'ici à 2015. | UN | ووفقاً للأهداف والغايات المتعلقة بتوفير التعليم للجميع بحلول عام 2015، ينبغي أن يحصل جميع الأطفال على التعليم المجاني بشكل كامل، مع التركيز بوجه خاص على الفتيات والأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة. |
5. Indiquer si des mesures, y compris législatives, sont prises pour remédier à la discrimination contre les filles et les enfants nés hors mariage. | UN | 5- يُرجى بيان ما إذا كانت هناك أية تدابير يجري اتخاذها للتصدي للتمييز ضد الفتيات والأطفال المولودين خارج إطار الزوجية، بما في ذلك التدابير التشريعية. |
c) De veiller à ce que les filles et les enfants autochtones réalisent eux aussi pleinement leur droit à l'éducation; | UN | (ج) ضمان تمكين الفتيات والأطفال المنحدرين من السكان الأصليين أيضاً من إعمال حقهم في التعليم بالكامل؛ |
Il recommande en outre que l'État partie s'efforce de mettre en œuvre des mesures supplémentaires pour encourager les enfants, en particulier les filles et les enfants des familles pauvres et des tribus montagnardes, à poursuivre leurs études et pour les dissuader d'entrer dans la vie active à un âge précoce. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تسعى الدولة الطرف إلى تنفيذ تدابير إضافية لتشجيع الأطفال، ولا سيما البنات والأطفال الذين ينتمون إلى أسر فقيرة وإلى القبائل التي تعيش على الهضاب، على البقاء في المدارس، وثنيهم عن العمل قبل الأوان. |
Il recommande en outre que l'État partie s'efforce de mettre en œuvre des mesures supplémentaires pour encourager les enfants, en particulier les filles et les enfants des familles pauvres et des tribus montagnardes, à poursuivre leurs études et pour les dissuader d'entrer dans la vie active à un âge précoce. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تسعى الدولة الطرف إلى تنفيذ تدابير إضافية لتشجيع الأطفال، ولا سيما البنات والأطفال الذين ينتمون إلى أسر فقيرة وإلى القبائل التي تعيش على الهضاب، على البقاء في المدارس، وثنيهم عن العمل قبل الأوان. |
32. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures plus énergiques pour mettre fin à toutes les formes de discrimination contre les enfants, en portant une attention particulière à la discrimination visant les filles et les enfants handicapés. | UN | 32- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ المزيد من التدابير الفعالة للقضاء على جميع أشكال التمييز بحق الأطفال، مع إيلاء اهتمام خاص للتمييز بحق البنات والأطفال ذوي الإعاقة. |
L'État partie est encouragé à poursuivre ses efforts pour promouvoir et favoriser la scolarisation, en particulier parmi les enfants précédemment défavorisés, les filles et les enfants venant de familles démunies. | UN | وتُشجَّع الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز وتسهيل الالتحاق بالمدارس ولا سيما بالنسبة للأطفال المحرومين سابقاً والفتيات والأطفال الذين ينتمون إلى أسر محرومة من الناحية الاقتصادية. |
L'État partie est encouragé à poursuivre ses efforts pour promouvoir et favoriser la scolarisation, en particulier parmi les enfants précédemment défavorisés, les filles et les enfants venant de familles démunies. | UN | وتُشجَّع الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز وتسهيل الالتحاق بالمدارس ولا سيما بالنسبة للأطفال المحرومين سابقاً والفتيات والأطفال الذين ينتمون إلى أسر محرومة من الناحية الاقتصادية. |
L'État partie est encouragé à poursuivre ses efforts pour promouvoir et favoriser la scolarisation, en particulier parmi les enfants précédemment défavorisés, les filles et les enfants venant de familles démunies. | UN | وتُشجَّع الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز وتسهيل الالتحاق بالمدارس ولا سيما بالنسبة للأطفال المحرومين سابقاً والفتيات والأطفال الذين ينتمون إلى أسر محرومة من الناحية الاقتصادية. |
Les femmes, les filles et les enfants constituent le groupe le plus vulnérable. | UN | وتمثل النساء، والبنات والأطفال أضعف الفئات. |
Le résultat le plus impressionnant a été l'augmentation massive des inscriptions chez les pauvres, les filles et les enfants ruraux. | UN | وكان الإنجاز الأكبر هو الزيادة الهائلة في التحاق الفقراء والبنات والأطفال الريفيين. |
Un des objectifs fondamentaux du PDDEB est de porter le taux de scolarisation à 70 % en l'an 2009, avec un effort particulier pour les filles et les enfants des zones rurales les plus défavorisées. | UN | وكان من بين الأهداف الأساسية للخطة العشرية لتنمية التعليم الأساسي والوصول بمعدل التعليم إلى 70 في المائة في عام 2009، مع بذل جهد خاص من أجل الفتيات وأطفال المناطق القروية الأكثر ضعفاً. |
Son bureau est en fait concerné par la promotion des droits humains sur le terrain notamment en ce qui concerne les filles et les enfants déplacés au niveau interne. | UN | وقالت إن المكتب مهتم في الواقع بشأن تعزيز الحقوق على المستوى الميداني، وخصوصاً فيما يتعلق بالفتيات والأطفال المشردين داخلياً. |
Une délégation a demandé si le principe de l'Éducation pour tous, y compris les filles et les enfants ayant des besoins spéciaux, était une priorité, puisqu'il n'apparaissait pas comme tel dans la note de pays. | UN | وتساءل وفد عما إذا كان توفير التعليم للجميع، بما في ذلك توفير التعليم للبنات والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، يعتبر من الأولويات على أساس أن ذلك لم ينعكس في المذكرة القطرية. |