ويكيبيديا

    "les filles et les femmes à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفتيات والنساء على
        
    • الفتيات والنساء في
        
    • الفتاة والمرأة على
        
    • البنات والنساء على
        
    • البنات والنساء في
        
    L'instabilité des ménages dans les pays en développement oblige les filles et les femmes à travailler ou à se marier jeunes. UN ويرغم عدم الاستقرار في الأسر في البلدان النامية الفتيات والنساء على العمل أو الزواج مبكرا.
    Cette pénalisation oblige les filles et les femmes à subir des grossesses dangereuses, voire mortelles. UN ومثل هذا التجريم يرغم الفتيات والنساء على تحمّل حالات حمل خطيرة بل وقاتلة.
    Quelles mesures le Gouvernement a-t-il prises en vue d'encourager les filles et les femmes à poursuivre des études et à s'engager dans des carrières non traditionnelles? UN ما هي التدابير التي اتخذتها الحكومة لتشجيع الفتيات والنساء على الإقبال على الدراسات والمهن غير التقليدية؟
    Il contribue à assurer l'égalité entre les sexes, notamment, en réduisant le temps que consacrent les filles et les femmes à la collecte et la conservation de l'eau utilisée pour la consommation des ménages. UN ويتم ذلك في جملة أمور من خلال تقليل الزمن الذي تمضيه الفتيات والنساء في تجميع وإدارة المياه للأسرة المعيشية.
    Nombreuses sont les filles et les femmes à travers le monde qui, incapable d'éviter les grossesses non désirées, ne disposent pas des moyens d'y mettre fin en toute sécurité. UN ولا تستطيع أعداد كبيرة من الفتيات والنساء في جميع مناطق العالم منع حالات الحمل غير المرغوب فيه، وبالتالي يفتقرن إلى القدرة على إنهاء حالات الحمل هذه على نحو آمن.
    Plusieurs délégations ont décrit des activités destinées à aider les filles et les femmes à participer de façon plus équitable à la vie dans la société. UN ووصف متحدثون عديدون اﻷنشطة المخصصة لمساعدة الفتاة والمرأة على تحقيق مشاركة أكثر تكافؤا في المجتمع.
    La Commission a demandé au Gouvernement de continuer de lui fournir des renseignements sur toute mesure prise ou qu'il est envisagé de prendre afin d'encourager les filles et les femmes à occuper des postes principalement réservés aux hommes. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تواصل توفير المعلومات عن أي إجراء متخذ أو متوخى لتشجيع البنات والنساء على دخول المهن التي يسيطر عليها الرجال.
    En tant que centre de coordination africain pour les sciences et les technologies, le bureau de l’UNESCO à Nairobi s’efforce de mettre en oeuvre le Programme d’action de Beijing et encourage les filles et les femmes à participer davantage aux activités scientifiques et technologiques en leur accordant des bourses et d’autres formes d’aide liées à ses différents programmes. UN وقد بذل مكتب اليونسكو في نيروبي، بوصفه مركز التنسيق للعلم والتكنولوجيا في أفريقيا جهودا لتنفيذ منهاج عمل بيجين عن طريق تعزيز مشاركة البنات والنساء في العلم والتكنولوجيا بتقديم المنح وتنفيذ أنشطة أخرى في إطار مختلف البرامج التي يقدم اليها الدعم.
    Il lui recommande en outre de prendre des mesures pour encourager les filles et les femmes à choisir des disciplines non traditionnelles et à s'engager dans des secteurs porteurs. UN كما توصيها بتضمين سياستها التعليمية تدابير لتشجيع الفتيات والنساء على طلب التعليم والتدريب في الميادين غير التقليدية، وكذلك في مجالات الاقتصاد.
    L’accent est mis sur la nécessité d’aider les filles et les femmes à prendre conscience davantage de leur valeur personnelle. UN وتركز الخطط عموما على مساعدة الفتيات والنساء على تنمية الاعتزاز بالذات. جيم - المرأة والصحة
    Il engage également l'État partie à veiller à ce que sa politique en matière d'éducation comporte des mesures destinées à encourager les filles et les femmes à poursuivre leurs études et leur formation dans des domaines non traditionnels et, ainsi, à s'ouvrir davantage de perspectives d'emploi et de carrière dans des secteurs plus rémunérateurs de l'économie. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن تشمل السياسة التعليمية تدابير لتشجيع الفتيات والنساء على مواصلة التعليم والتدريب في المجالات غير التقليدية وذلك لتوسيع فرص العمل والفرص الوظيفية أمامهن في قطاعات الاقتصاد التي تمنح أجوراً أفضل.
    Les conflits armés exposent les filles et les femmes à la violence sexiste, à la torture, au meurtre, à la mutilation, à l'enlèvement et à d'autres crimes scandaleux contre l'humanité, et les contraint à quitter leur maison et leur terre pour vivre dans des camps de déplacés ou de réfugiés. UN ويعرّض الصراع المسلح الفتاة والمرأة لأعمـال العنف والتعذيب والقتل والتشويه والاختطاف القائمـة على أساس نوع الجنس ولجرائم مشينة أخرى ضد الإنسانية. وقد أُكرهت الفتيات والنساء على ترك بيوتهن وأراضيهن للإقامـة إما في مخيمات للمشردين داخليا وإما في مخيمات للاجئين.
    De nouvelles initiatives prises par Ses Majestés les Reines et d'autres femmes membres de la famille royale afin de se mettre au service du Gouvernement, en particulier en menant des activités dans le secteur des services sociaux, constituent des exemples positifs de participation des femmes et encouragent les filles et les femmes à assumer des fonctions publiques. UN ويتم اتخاذ مبادرات من جانب صاحبات الجلالة الملكات وسائر عضوات الأسرة المالكة لخدمة الحكومة الملكية ولا سيما في أنشطة قيادة الخدمات الاجتماعية بما من شأنه طرح قدوة نسائية إيجابية والعمل على تشجيع الفتيات والنساء على المشاركة في مجال الخدمة العامة.
    En outre, il l'exhorte à prendre toutes les mesures voulues, comme l'organisation de campagnes de sensibilisation, pour faire évoluer les comportements et pour encourager les filles et les femmes à dénoncer la violence intrafamiliale et: UN وتحث الدولة الطرف أيضاً على اتخاذ جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك تنظيم حملات التوعية، وعلى تغيير المواقف السائدة وتشجيع الفتيات والنساء على الإبلاغ عن حالات العنف المنزلي وتحث الدولة الطرف على ما يلي:
    En outre, le Comité s'inquiète de la prévalence d'images stéréotypées, représentant des mannequins très minces, qui peut contribuer au problème croissant des troubles du comportement alimentaire, et inciter les filles et les femmes à recourir à la chirurgie esthétique pour se conformer au modèle idéalisé véhiculé par les médias. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق حيال انتشار القوالب النمطية عن عارضات الأزياء النحيفات، مما قد يُسهم في استفحال مشكلة اضطرابات الأكل ويحمل الفتيات والنساء على اللجوء إلى جراحة التجميل لمضاهاة عارضات الأزياء اللاتي تقدمهن وسائل الإعلام.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour encourager les filles et les femmes à choisir des disciplines non traditionnelles, ce qui pourrait leur permettre d'occuper des emplois dans des secteurs porteurs de l'économie. UN 30 - وتوصي اللجنة بأن تشمل السياسة التعليمية في الدولة الطرف تدابير تهدف إلى تشجيع الفتيات والنساء على السعي في مجال التعليم والتدريب في ميادين غير تقليدية، مما قد يمنحهن فرصا للحصول على وظائف في مجالات مزدهرة من الاقتصاد.
    18. Il faudrait prévoir aussi des initiatives visant à encourager les filles et les femmes à se tourner vers des disciplines scientifiques et techniques, et ce aussi bien dans l'enseignement primaire et secondaire qu'au niveau de l'enseignement supérieur. UN ١٨ - ينبغي إدراج التدابير الرامية إلى تشجيع مشاركة الفتيات والنساء في العلوم والتكنولوجيا في مراحل التعليم الابتدائي والثانوي والمراحل التالية.
    10. Il faudrait prévoir aussi des initiatives visant à encourager les filles et les femmes à se tourner vers des disciplines scientifiques et techniques, et ce aussi bien dans l'enseignement primaire et secondaire qu'au niveau de l'enseignement supérieur. UN " ١٠ - ينبغي إدراج التدابير الرامية إلى تشجيع مشاركة الفتيات والنساء في العلوم والتكنولوجيا في مراحل التعليم الابتدائي والثانوي والمتواصل.
    1. Études d'évaluation des besoins en ce qui concerne la conception de matériels d'information et la sensibilisation pour inciter les filles et les femmes à choisir des filières scientifiques et techniques UN 1 - دراسات تقييمية للاحتياجات من حيث استحداث مواد وأنشطة للدعوة من أجل تعزيز مشاركة الفتيات والنساء في مجالات مختارة في العلم والتكنولوجيا
    e) D'éliminer les stéréotypes associés aux professions en veillant à ce que l'éducation et l'orientation professionnelle ne soient pas sexistes et en encourageant les filles et les femmes à entrer dans des secteurs non traditionnels; UN (هـ) القضاء على القوالب النمطية في العمل بحيث لا تقدم المشورة الخاصة بالتعليم والوظائف على أساس نوع الجنس، وتشجيع الفتاة والمرأة على دخول مجالات العمل غير التقليدي؛
    27. La violence et la contrainte sexuelles < < s'inscrivent dans un continuum qui va du viol aux formes non physiques de pression visant à obliger les filles et les femmes à avoir des rapports sexuels contre leur gré. UN 27- الاعتداء والإكراه الجنسيان " يوجدان في شكل متواصلة تمتد من الاغتصاب عنوة إلى أشكال الضغط غير البدني التي تُجبر البنات والنساء على ممارسة الجنس ضد إرادتهن.
    À ce propos, M. Flinterman souhaiterait savoir quelles politiques et mesures ont été adoptées ou suggérées à la suite de l'étude réalisée par le Comité chargé de suivre l'application de la Convention afin d'encourager les filles et les femmes à poursuivre leurs études secondaires et leurs études du troisième cycle. UN وأعرب عن رغبته في هذا الصدد في معرفة تدابير السياسة المتخذة أو المقترح اتخاذها في الدراسة التي تقوم بها لجنة الرصد التابعة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لتشجيع البنات والنساء على الالتحاق بالمستويات الأعلى للتعليم الثانوي والتعليم الجامعي.
    10. Il faudrait prévoir aussi des initiatives visant à encourager les filles et les femmes à se tourner vers des disciplines scientifiques et techniques, et ce aussi bien dans l'enseignement primaire et secondaire qu'au niveau de l'enseignement supérieur. UN ١٠ - ينبغي إدراج التدابير الرامية إلى تشجيع مشاركة البنات والنساء في العلوم والتكنولوجيا في مراحل التعليم الابتدائي والثانوي والمتواصل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد