De plus, les filles sont moins souvent scolarisées que les garçons, et ce à tout âge. | UN | وفضلا عن ذلك، يقل احتمال التحاق البنات بالمدارس منه للبنين في جميع الأعمار. |
En cas de crise au sein de la famille, les filles sont les premières à être retirées de l'école. | UN | ففي وقت وقوع أزمة للأسرة يصبح من المرجّح في الغالب الأعّم سحب البنات من المدرسة قبل البنين. |
De même, les problèmes de santé manifestes ou latents ainsi que les symptômes ressentis par les filles sont négligés ou ignorés. | UN | وعلى الشاكلة نفسها يتم إهمال أو تجاهل المشاكل والأعراض الصحية المرئية وغير المرئية التي تعاني منها البنات. |
les filles sont plus incitées que les garçons à assumer des rôles de prestataires de soins, d'aide aux malades et aux parents âgés. | UN | والفتيات هن أكثر عرضة لتولي أدوار توفير الرعاية والدعم للمرضى أو المسنِّين من الأقارب. |
les filles sont considérées comme faibles et dépendantes malgré l'image positive que leur confèrent leurs bons résultats scolaires. | UN | وينظر إلى الفتيات على أنهن ضعيفات وغير مستقلات على الرغم من الصورة الإيجابية التي تظهرها الفتيات في المدارس. |
Indiquer si des mesures analogues ont été prises pour encourager les garçons à entreprendre des études dans des disciplines où les filles sont traditionnellement majoritaires. | UN | يرجى إبلاغ اللجنة بما إذا تم اتخاذ تدابير مماثلة لتشجيع الفتيان على الالتحاق بدراسات تهيمن عليها الفتيات بصورة تقليدية. |
De plus, dans certaines communautés indiennes, les filles sont mariées quand elles sont encore très jeunes. | UN | وفي بعض المجتمعات الهندية، تتزوج البنات في سن مبكرة للغاية. التسرب من الدراسة |
Dans le secteur de l'enseignement, les garçons et les filles sont généralement dépeints dans leur rôle traditionnel et stéréotypé. | UN | كما أن التنميط في الكتب الدراسية والمقررات المدرسية في مجال التعليم يصور البنات والجنسين في أدوارهم التقليدية. |
les filles sont aussi plus nombreuses que les garçons à obtenir des notes de niveau A ou équivalent en Irlande du Nord. | UN | وعند دراسة الحصول على المستوى ألف وما يعادله، في أيرلندا الشمالية، تظل البنات متفوقات في الأداء على البنين. |
Par ailleurs, l'école est un milieu où la discrimination et la violence contre les filles sont pratiquées par les pairs, aussi bien filles que garçons. | UN | وعلاوة على ذلك فإن المدرسة بيئة يمكن أن يمارس فيها التمييز والعنف ضد البنات من جانب أقرانهن، سواء من البنين أو البنات. |
Le nombre total d'enfants de moins de 5 ans est de 28 340 000, et les filles sont plus nombreuses que les garçons. | UN | ويبلغ عدد من يشملهم برنامج الأطفال دون الخامسة من العمر 28.34 مليون طفل ويزيد فيه عدد البنات عن عدد البنين. |
- L'accès aux soins de santé est primordial du fait que les filles sont fortement exposées à la violence sexiste. | UN | :: تعتبر إمكانية الحصول على الرعاية الصحية مسألة جوهرية بسبب كثرة تعرض البنات للعنف القائم على نوع الجنس. |
Moi, d'un autre côté, j'ai 33 ans et quand tu pars travailler et que les filles sont à l'école je n'ai aucun autre centre d'intérêt. | Open Subtitles | أنا ، من ناحية أخرى ، 33 لكن عندما تذهب أنت للعمل ، وتذهب البنات للمدرسة ليس لدي ما أفعله |
Les femmes et les filles sont les principales victimes de la discrimination dans le domaine de l'emploi et le nombre de ménages dirigés par une femme a augmenté. | UN | والنساء والفتيات هن الضحايا الرئيسيات للتمييز في مجال التوظيف، هذا بينما زاد عدد الأسر المعيشية التي ترأسها النساء. |
En matière d'accès à l'éducation, les filles sont à la traîne des garçons. | UN | وفي المناطق الريفية، تقل فرص حصول الفتيات على التعليم عن فرص أقرانهن من الفتيان. |
les filles sont de plus en plus nombreuses à travailler dans la rue, mais dans la plupart des cas, elles retournent chez elles la nuit. | UN | وتعمل الفتيات بصورة متزايدة في الشوارع ولكن يعدن مساءً إلى المنزل في معظم الحالات. |
Pour des raisons évidentes, les filles sont plus vulnérables que les garçons à ce type de traite. | UN | ولأسباب واضحة، تكون الفتيات أكثر تعرضاً لهذا النوع من الاتجار. |
Souvent les filles sont les premières victimes de cette situation et doivent quitter l'école. | UN | وبالتالي، فإن الفتيات هن أولى ضحايا هذه الوضعية ويجب عليهن ترك المدرسة. |
les filles sont particulièrement exposées et dans plusieurs villes africaines le taux d'infection parmi les filles âgées de 15 à 19 ans est cinq à six fois plus élevé que parmi les garçons du même âge. | UN | والفتيات على وجه الخصوص معرضات للخطر، حيث تبلغ معدلات الإصابة بين الفتيات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 سنة في عدد من المدن الأفريقية خمسة أو ستة أضعاف هذه المعدلات بين الأولاد من نفس السن. |
Ainsi, si la loi garantit généralement l'égalité d'accès à l'éducation, les filles sont souvent moins nombreuses à fréquenter l'école que les garçons du même âge. | UN | فمثلا حين يكفل القانون بوجه عام المساواة في فرص الحصول على التعليم، كثيرا ما يكون عدد الفتيات الملتحقات بالمدارس أقل من عدد الصبيان من نفس العمر. |
Il s'agit clairement de violences de genre : les filles sont 17 % dans ce cas et les garçons 5 %. | UN | وواضح أن الأمر يتعلق بنوع الجنس: تشكل الفتيات 17 في المائة في هذه الحالة والفتيان 5 في المائة. |
Ainsi, les filles sont plutôt attirées vers des domaines créatifs, les garçons plutôt vers les domaines scientifiques. | UN | إذ أن الفتيات يتجهن بدرجة أكبر نحو المجالات الإبداعية، والفتيان نحو المجالات العلمية بدرجة أكبر. |
dans les sections à orientation littéraire les filles sont par contre largement sur-représentées. | UN | :: في الأقسام ذات التوجه الأدبي يزداد عدد الفتيات إلى حد كبير. |
les filles sont contentes. | Open Subtitles | إنّ البناتَ مسرورات. |
les filles sont encore là ? | Open Subtitles | ـ هل الفتيات لا زالن هنا أم رحلن؟ |
Comme exemple d'efforts fournis au niveau des pays pour faire valoir les droits des adolescentes on peut citer une initiative en Ouganda, pays où l'UNICEF aide à l'établissement d'un index des adolescentes afin de mieux mesurer leur vulnérabilité et de voir dans quelles parties du pays les filles sont le plus touchées et d'aider à cibler les interventions. | UN | ومن الأمثلة على الجهود المبذولة على المستوى القطري لتعزيز حقوق المراهقات مبادرةٌ في أوغندا تدعم اليونيسيف في إطارها وضع مؤشر للمراهقات من أجل تقييم أفضل لمدى ضعفهن والتعرف على أجزاء البلاد التي تتضرر فيها الفتاة بدرجة أسوأ، وذلك للمساعدة على تركيز التدخلات. |