ويكيبيديا

    "les finances publiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المالية العامة
        
    • العامة والمالية العامة
        
    • بالمالية العامة
        
    • على مالية الحكومة
        
    • اﻷمين العام يحيل
        
    • الأموال العامة
        
    • التمويل العام
        
    • المالية للحكومة
        
    • للأموال العامة
        
    • الماليات العامة
        
    • ميزانيات الحكومات
        
    • تمويل عامة
        
    • للمالية العامة
        
    • والميزانية المالية
        
    • العامة عن
        
    1986-1989 Participation à différents travaux de commissions techniques nationales sur les finances publiques et la gestion administrative (Conakry) Connaissances linguistiques UN المشاركة في أعمال مختلف اللجان الفنية الوطنية المنظمة في كوناكري في أمور المالية العامة والتسيير الإداري
    La corruption peut avoir des effets néfastes sur les entreprises, les particuliers et les finances publiques. UN ويمكن أن يكون للفساد آثار ضارة على الأعمال التجارية، والأفراد، والإدارة المالية العامة.
    Rapport du Secrétaire général sur l'administration et les finances publiques UN تقرير اﻷمين العام عن مسائل اﻹدارة العامة والمالية العامة
    D. Données de base sur l’administration et les finances publiques UN البيانات اﻷساسية عـن اﻹدارة العامة والمالية العامة ﻷغراض وضع السياسات
    Groupe spécial d'experts sur les finances publiques aux fins de la lutte contre la pauvreté UN فريق الخبراء المخصص المعني بالمالية العامة لأغراض الحد من الفقر
    les finances publiques sont en banqueroute. Le trésor public a enregistré une perte de 100 millions de dollars pour les années budgétaires 1992-1994. UN وأجهزة التمويل العامة في حالة إفلاس وسجلت المالية العامة خسارة تبلغ ١٠٠ مليون دولار خلال السنوات المالية ١٩٩٢-١٩٩٤.
    Nous pensons qu'il est nécessaire de concevoir des sources innovantes pour mobiliser les finances publiques en vue de répondre aux défis fiscaux mondiaux auxquels nous faisons face. UN ونحن نعتقد أن المصادر المبتكرة لزيادة المالية العامة ضرورية للتصدي للتحديات المالية العالمية التي نواجهها.
    les finances publiques demeurent au cœur de l'assistance internationale au développement. UN ولا تزال المالية العامة هي صميم المساعدة الإنمائية الدولية.
    La crise de la dette dans la zone euro montre que la dette privée peut être convertie en dette publique si les finances publiques sont en danger. UN وأظهرت أزمة الديون في منطقة اليورو أن الدين الخاص يمكن أن يتحول إلى دين عام إذا كانت المالية العامة معرضة للخطر.
    La politique financière a été également replacée dans une perspective à moyen terme, afin de regrouper les finances publiques et de contribuer au développement économique à long terme. UN كذلك وضعت السياسة المالية في إطار متوسط المدى لتوطيد المالية العامة والمساهمة في التنمية الاقتصادية على المدى الطويل.
    De même, nous voudrions féliciter le Groupe d'experts sur l'administration et les finances publiques pour son rapport. UN وعلى الغرار نفسه، نود أن نهنئ فريق الخبراء المعني باﻹدارة العامة والمالية العامة على تقريره.
    On profitera aussi de cette journée pour célébrer le soixantième anniversaire du Programme de l'ONU pour l'administration et les finances publiques. UN وسيشهد هذا اليوم أيضا الاحتفال بمرور 60 عاما على تأسيس برنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة.
    :: Septième réunion consultative interrégionale du Réseau d'information en ligne de l'ONU sur l'administration et les finances publiques UN :: الاجتماع التشاوري الأقاليمي السابع لشبكة الأمم المتحدة الإلكترونية للإدارة العامة والمالية العامة
    Cinq sessions de formation en ligne ont été mises à la disposition du Réseau d'information en ligne de l'ONU sur l'administration et les finances publiques. UN وأتيحت خمس حلقات تدريبية على الإنترنت على شبكة الأمم المتحدة الحاسوبية للإدارة العامة والمالية العامة.
    D. Données de base sur l’administration et les finances publiques au XXIe siècle UN دال - البيانــات اﻷساسيــة عـن اﻹدارة العامة والمالية العامة ﻷغراض وضع السياسات
    De nouvelles lois sur la décentralisation, y compris les finances publiques, ont été adoptées. UN وفيما يتعلق باللامركزية، جرى اعتماد مجموعة من القوانين الإضافية، بما في ذلك قوانين متصلة بالمالية العامة.
    Ils ont demandé aux autorités centrafricaines de poursuivre leurs efforts pour appliquer les réformes financières et économiques, en particulier en ce qui concerne les finances publiques, la privatisation et la lutte contre la corruption. UN ودعوا سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مواصلة جهودها لتنفيذ الإصلاحات الاقتصادية والمالية ولا سيما فيما يتعلق بالمالية العامة والخصخصة ومحاربة الفساد.
    Les effets combinés de ces facteurs et l'importance de l'endettement extérieur mettaient à rude épreuve les finances publiques. UN ذلك أن آثار هذه العوامل والديون الأجنبية الكبيرة تسبب مجتمعة ضغطا شديدا على مالية الحكومة.
    b) Rapport du Groupe d'experts sur l'administration et les finances publiques à l'issue de sa douzième réunion (A/ 50/525-E/1995/122); UN )ب( مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقريـــر فريــــق الخبـــراء )A/50/525-E/1995/122(؛
    Dans le cadre des efforts menés par la Slovénie pour consolider les finances publiques, deux lois sur les mesures d'intervention supplémentaires sur le droit aux deniers publics ont été adoptées. UN وتمشيا مع جهود سلوفينيا الرامية إلى تعزيز المالية العامة، صدر قانونان للتدخل تناولا أيضا مجال الحقوق في الأموال العامة.
    Enfin, des principes d'éco-équité plus contraignants devaient gouverner les finances publiques à l'échelle internationale. UN وأخيرا، أشار إلى أن التمويل العام الدولي ينبغي أن تحكمه مبادئ أكثر تقييدا في ما يتعلق بالإنصاف في مجال حفظ البيئة.
    D'après le nouveau Gouverneur des Samoa américaines, les mesures adoptées au cours des huit dernières années par son prédécesseur et qu'il a continué à appliquer pour assainir les finances publiques par une réforme fiscale ont porté leurs fruits. UN وبحسب ما ذكر الحاكم الجديد لساموا الأمريكية، فإن التدابير التي كان سلفه قد اتخذها أثناء الـ 8 سنوات الماضية ويواصلها هو من أجل تحسين الحالة المالية للحكومة عن طريق الإصلاح الضريبي قد أتت أكلها.
    Cette décision traduit la volonté du Gouvernement de gérer les finances publiques de façon transparente. UN ويجسد هذا الاتفاق التزام الحكومة بتعزيز الشفافية والمساءلة في إدارتها للأموال العامة.
    Assainir les finances publiques, diversifier l'économie, entreprendre des réformes en profondeur, tous ces efforts ne seront pas suffisants pour atteindre les objectifs du Millénaire. UN إن تنظيم الماليات العامة وتنويع الاقتصاد والإصلاح الشامل لا يكفي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il était nécessaire d'incorporer le poste des services de vaccination dans les finances publiques à tous les niveaux, quoique le financement des activités puissent se faire par l'intermédiaire des donateurs. UN ومن الضروري إدراج مسألة إتاحة خدمات التحصين ضمن ميزانيات الحكومات على جميع الصُعد، مع أنه بإمكان المانحين تمويل ذلك.
    En outre, pour renforcer son soutien régional à l'Afrique francophone et coordonner plus efficacement son action avec celle des autres prestataires d'assistance technique pour les finances publiques dans la région, le programme SYGADE a reconduit le détachement de l'un de ses fonctionnaires à Bamako (Mali) pour une année supplémentaire à compter de novembre 2011. UN وإضافة إلى ذلك، قام برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي، سعياً إلى زيادة تعزيز دعمه الإقليمي لأفريقيا الناطقة بالفرنسية وزيادة فاعلية التنسيق مع المؤسسات التقنية الأخرى التي تقدم مساعدة تمويل عامة في المنطقة، بتجديد تعيين أحد موظفيه في باماكو، مالي، لسنة إضافية تبدأ في تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    On compte donc que les autorités nationales et régionales de transition seront en mesure de financer le système judiciaire nouvellement rétabli dès que les finances publiques auront été restructurées. UN وعلى ذلك فمن المتوقع أن تكون السلطة الوطنية والسلطات اﻹقليمية الانتقالية في مركز يتيح لها أن تمول نظام العدالة المنشأ مجددا لديها فور أن يعاد تشكيل نظامها للمالية العامة.
    En ce qui concerne la Roumanie, je voudrais souligner que l'imposition des sanctions a eu de très graves conséquences sur les comptes extérieurs et sur divers variables nationaux, tels que la production économique, les investissements, l'emploi et les finances publiques. UN وفيما يتعلق برومانيا، أود أن أؤكد على أن تنفيذ الجزاءات ترك أثره الخطير على الحسابات الخارجية وعلى مجموعة من المتغيرات الداخلية على السواء، بما في ذلك معدلات الانتاج الاقتصادي، والاستثمارات، والعمالة والميزانية المالية.
    Certains ont poursuivi leurs efforts visant à améliorer les finances publiques en ayant recours à des moyens structurels pour accroître les recettes fiscales. UN وواصلت بعض البلدان بذل جهودها من أجل تحسين مالياتها العامة عن طريق اللجوء إلى أساليب هيكلية لتنشيط العائدات المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد