ويكيبيديا

    "les fluctuations des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقلبات في
        
    • بالتغيرات في
        
    • التقلب في
        
    • والتقلبات في
        
    • للتقلبات في
        
    • من تقلبات
        
    • آثار تقلبات
        
    • يتعلق بتقلبات
        
    • بالتقلبات في
        
    • تقلبات في
        
    • فإن تقلبات
        
    Augmentation de la réserve spéciale pour imprévus : indexé sur les fluctuations des barèmes des salaires UN الزيادة في الاحتياطي الخاص للطوارئ: مربوطة بمؤشرات التقلبات في جداول المرتبات
    les fluctuations des contributions individuelles sont encore plus marquées pour les autres ressources que pour les ressources de base. UN وتتضح التقلبات في المساهمات الفردية من الموارد غير الأساسية بشكل أكبر عما هو الحال بالنسبة للموارد الأساسية.
    les fluctuations des contributions des donateurs peuvent être considérables, notamment du fait de la volatilité des taux de change. UN وهذه التغيرات في مساهمات الجهات المانحة يمكن أن تكون كبيرة للغاية، وذلك لأسباب من بينها التقلبات في أسعار الصرف.
    les fluctuations des taux d'intérêt n'ont pas d'incidence sur la valeur comptable de ces actifs et n'influent donc pas non plus sur le montant net des éléments d'actif ni sur l'excédent ou le déficit constaté dans les états financiers. UN ولا تتأثر القيم الدفترية المحتفظ بها بالتغيرات في أسعار الفائدة، ومن ثم لن يكون للتغييرات في أسعار الفائدة أي أثر على صافي الأصول والفوائض أو حالات العجز المبلغ عنها في البيانات المالية.
    De fait, un cadre de dialogue entre pays producteurs et pays consommateurs de pétrole doit être établi à Riyad, afin de limiter les fluctuations des cours. UN وفي الواقع، يتعين إنشاء منتدى للحوار بين البلدان المنتجة للنفط والبلدان المستهلكة للنفط في الرياض بغية الحد من التقلبات في الأسعار.
    Cette énergie-là peut aussi être un moyen indispensable d'amortir les fluctuations des prix des produits pétroliers. UN ويمكن أن تشكل أيضاً درعاً ضرورياً للحماية من التقلبات في أسعار المنتوجات البترولية.
    L'instabilité des taux de change, l'effondrement des prix des actions et les fluctuations des prix du pétrole suscitaient des préoccupations croissantes. UN وهناك مخاوف متزايدة بسبب التقلبات في أسعار الصرف والانخفاض الحاد في أسعار الفائدة وعدم استقرار أسعار النفط.
    Accroissement de la provision spéciale pour risques (indexé sur les fluctuations des barèmes de salaires) UN الزيادة في الاحتياطي الخاص للطوارئ مربوطة بمؤشرات التقلبات في جداول المرتبات
    Accroissement de la provision spéciale pour risques (indexé sur les fluctuations des barèmes de salaires) UN الزيادة في الاحتياطي الخاص للطوارئ مربوطة بمؤشرات التقلبات في جداول المرتبات
    Cet article dispose aussi que les fluctuations des taux de change ne seront pas prises en considération. UN كما تنص المادة نفسها على ضرورة إغفال التقلبات في أسعار الصرف.
    Parallèlement, bien que plusieurs donateurs aient maintenu ou même augmenté le montant en monnaie nationale de leurs contributions au Fonds, les fluctuations des taux de change ont eu pour effet de faire en fait diminuer le montant de ces contributions exprimé en dollars des États-Unis. UN وفي الوقت نفسه، مع أن عدة جهات مانحة أبقت على مستوى تبرعاتها للصندوق بل زادت ذلك المستوى من حيث العملات الوطنية، فقد أدت التقلبات في أسعار الصرف إلى تناقص قيمة التبرعات من حيث دولارات الولايات المتحدة.
    L'évolution de la situation monétaire aux Etats-Unis explique aussi dans une large mesure les fluctuations des apports de capitaux privés en Amérique latine. Plusieurs autres exemples récents illustrent également l'influence des facteurs externes sur les mouvements de capitaux et les marchés des changes. UN وتخطر على اﻷذهان بسهولة أمثلة أخرى متنوعة على التأثيرات الخارجية على حركات رؤوس اﻷموال وأسواق العملات، مثل التقلبات في التمويل الخارجي الخاص الموجه الى بلدان أمريكا اللاتينية، التي كان ضمن عواملها الحاسمة تغيير الشروط النقدية في الولايات المتحدة.
    Il y a une corrélation entre ces phénomènes et les fluctuations des populations animales, les cycles épidémiques, les rendements agricoles et les changements climatiques. UN وثمة ارتباط إيجابي بين هذا النوع من الظواهر وبين التقلبات في أعداد الجماعات الحيوانية، والدورات الوبائية، وغلات المحاصيل الزراعية، والتغيرات المناخية.
    Réserves pour fluctuations : On peut constituer de telles provisions pour se prémunir contre les fluctuations des taux de sinistralité sur les années à venir ou contre des risques cycliques. UN احتياطيات النقلبات: يمكن انشاؤها لتغطية التقلبات في نسب الخسائر التي يمكن أن تحدث في السنوات المقبلة أو لتغطية المخاطر الدورية.
    Toutefois, en ce qui concerne les fluctuations des taux de change, le FNUAP confie la gestion de ses opérations de change à la trésorerie du PNUD moyennant rétribution. UN إلا أنه فيما يتعلق بالتغيرات في سعر الصرف، يعهد صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى خزانة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بإدارة العمليات المتعلقة بالعملات الأجنبية مقابل تكلفة.
    De nombreux pays développés et en développement ont pris des mesures de stabilisation des cours qui ont aggravé la situation internationale en réduisant leur aptitude à amortir les fluctuations des marchés mondiaux. UN فقد أخذ كثير من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بنهج وطني لتحقيق استقرار اﻷسعار وهو النهج الذي أدى الى تفاقم الحالة الدولية عن طريق خفض قدرة هذه البلدان على استيعاب التقلب في اﻷسواق العالمية.
    Les chocs pétroliers, les fluctuations des prix mondiaux de matières premières et la sécheresse qui a sévi dans certaines régions sont des phénomènes qui, en provoquant de très profonds bouleversements dans l'environnement mondial, ont perturbé le développement économique et social. UN وكانت اﻷزمات النفطية والتقلبات في أسعار السلع اﻷساسية العالمية وأشكال الجفاف في بعض المناطق أشد التغيرات التي أدت في البيئة الدولية الى إعاقة التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Enfin, les fluctuations des taux de change ont entraîné une perte de change d'un montant de 170 600 dollars qui n'avait pas été prévue au budget. UN وختاما، حدثت خسارة غير واردة بالميزانية قدرها 600 170 دولار نتيجة للتقلبات في أسعار العملات.
    On a préconisé de réduire les taux d'intérêt à long terme et les fluctuations des taux de change. UN وأعرب عن ضرورة خفض أسعار الفائدة الطويلة اﻷجل والتقليل من تقلبات أسعار الصرف.
    Sur longue période, les fluctuations des taux de change ont un effet < < neutre > > sur les opérations du HCR. UN ويتسم آثار تقلبات أسعار الصرف على عمليات المفوضية بأنها " محايدة " على المدى الطويل في عمليات المفوضية.
    Du fait que le dollar de la Barbade est couplé au dollar des États-Unis, il n'est procédé à aucun ajustement de coûts pour les fluctuations des taux de change. UN وبما أن دولار بربادوس مرتبط بدولار الولايات المتحدة، لم يُجر أي تعديل في حساب التكاليف فيما يتعلق بتقلبات أسعار الصرف.
    Notant encore avec une profonde préoccupation que les prix des produits alimentaires sur les marchés nationaux, de même que l'instabilité des prix, demeurent élevés et que les personnes les plus pauvres sont particulièrement affectées par les fluctuations des prix de ces produits et des coûts des intrants et du transport, UN وإذ لا تزال يساورها بالغ القلق لأن معدلات ارتفاع وتقلب الأسعار المحلية لا تزال عالية، ولأن الأفقر حالا هم المتضررون بالتقلبات في أسعار الأغذية فضلا عن التقلبات في تكاليف المدخلات والنقل،
    Ces pertes peuvent avoir pour origine les fluctuations des taux de change ou la dévaluation de la monnaie de paiement. UN وقد تكون هذه الخسائر ناجمة عن تقلبات في أسعار صرف العملات أو تخفيض لقيمة عملة الدفع.
    les fluctuations des cours mondiaux auraient de profondes répercussions sur le pays, qui est un intervenant mineur sur le marché international. UN ونظراً إلى أن تشاد جهة فاعلة صغيرة في السوق الدولية، فإن تقلبات الأسعار الدولية تحدث أثراً كبيراً بالبلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد