ويكيبيديا

    "les flux d'armes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدفق الأسلحة
        
    • تدفقات الأسلحة
        
    • تدفق الاسلحة
        
    • تدفقات إمدادات الأسلحة
        
    • وتدفق الأسلحة
        
    Il a notamment essayé à plusieurs reprises d'endiguer les flux d'armes à destination des zones de conflit en imposant des embargos sur les armes. UN وبوجه خاص، حاول المجلس مرارا أن يوقف تدفق الأسلحة إلى مناطق الصراع من خلال فرض حظر على الأسلحة.
    Le Gouvernement sud-africain s'emploie à lutter contre les flux d'armes illicites passant par ses frontières et de nombreux succès ont été enregistrés à cet égard. UN وحكومة جنوب أفريقيا ملتزمة بمكافحة تدفق الأسلحة غير المشروعة عبر حدودنا وقد تحقق نجاح كبير في هذا المجال.
    :: Installation de postes de contrôle sur les grands axes routiers pour surveiller les flux d'armes illicites; UN :: تقام نقاط تفتيش على طرق النقل الرئيسية لمراقبة تدفق الأسلحة غير الشرعية.
    Fonds d'affectation spéciale pour la Commission internationale d'enquête sur les flux d'armes dans la région des Grands Lacs d'Afrique centrale UN الصندوق الاستئماني للجنة الدولية للتحقيق في تدفقات الأسلحة في منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا الوسطى
    Les États-Unis publient aussi des rapports sur les flux d'armes vers les régions de conflit afin de faire prendre davantage conscience à l'opinion publique de cet aspect. UN وتصدر الولايات المتحدة أيضا تقارير عن تدفقات الأسلحة إلى مناطق الصراعات بغية زيادة وعي الجمهور بهذه المسألة.
    Des améliorations progressives ne pourront être obtenues que lorsque la communauté internationale aura trouvé des moyens de réduire considérablement les flux d'armes légères illégales. UN ولا يمكن توقع تحسينات متزايدة إلا عندما يجد المجتمع الدولي سبلا للحد بدرجة كبيرة من تدفق الأسلحة الصغيرة غير المشروعة.
    :: Le Programme de coordination et d'assistance pour la sécurité et le développement et d'autres mécanismes destinés à endiguer les flux d'armes devraient être mieux intégrés avec la CEDEAO. Une assistance financière adéquate devrait être offerte à la CEDEAO à cette fin. UN :: ينبغي لبرنامج التنسيق والتعاون من أجل الأمن والتنمية وغيره من الآليات الرامية إلى وقف تدفق الأسلحة أن يدمجوا بصورة أفضل في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، مع تقديم مساعدة مالية كافية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بهذا الشأن.
    Plusieurs membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par les flux d'armes provenant de Libye dans la région et souligné que l'embargo sur les armes devait être strictement respecté. UN وأعرب بعضهم عن قلقه إزاء تدفق الأسلحة من ليبيا إلى بلدان المنطقة، وشدد على ضرورة تنفيذ الحظر المفروض على الأسلحة تنفيذا صارما.
    Pour aider le Gouvernement fédéral à gérer les flux d'armes et de munitions, les États Membres devraient veiller à ce que toutes les notifications et les livraisons soient coordonnées par le Bureau du Conseiller à la sécurité nationale. UN ولدعم الحكومة في إدارة تدفق الأسلحة والذخيرة، ينبغي للدول الأعضاء أن تضمن تنسيق مكتب المستشار المعني بالأمن الوطني جميع إجراءات الإخطار والتسليم.
    La coopération internationale est de toute évidence essentielle si nous voulons endiguer les flux d'armes illicites et réduire leurs effets catastrophiques sur les vies humaines. UN ومن الواضح أن التعاون على الصعيد الدولي أمر أساسي إذا ما أردنا وقف تدفق الأسلحة غير المشروعة والحد من آثارها المدمرة على حياة الناس.
    Dans le cas contraire, l'État partie a-t-il envisagé l'adoption d'une telle législation? Indiquer toute mesure prise pour limiter les flux d'armes dans la région du Darfour et les régions environnantes, notamment dans les pays voisins, en particulier au Tchad. UN وإذا كان الأمر خلاف ذلك، فهل نظرت الدولة الطرف في اعتماد تشريعات من هذا القبيل؟ يُرجى بيان أية تدابير اتُخذت للحد من تدفق الأسلحة إلى إقليم دارفور والمناطق المحيطة به، بما في ذلك البلدان المجاورة، وبخاصة تشاد.
    :: Le Programme de coordination et d'assistance pour la sécurité et le développement et d'autres mécanismes destinés à endiguer les flux d'armes devraient être mieux intégrés avec la CEDEAO. Une assistance financière adéquate devrait être offerte à la CEDEAO à cette fin. UN :: ينبغي لبرنامج التنسيق والتعاون من أجل الأمن والتنمية وغيره من الآليات الرامية إلى وقف تدفق الأسلحة أن يدمجوا بصورة أفضل في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، مع تقديم مساعدة مالية كافية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بهذا الشأن.
    Afin d'empêcher Al-Qaida, les Taliban et leurs associés d'acquérir des armes, les États devront restreindre les flux d'armes destinées à toutes les entités autres que des États et à leurs associés dans le monde entier. UN وسيتطلب منع القاعدة والطالبان وشركائهما من اقتنـاء الأسلحة من الدول أن تمنع تدفق الأسلحة إلى جميع الجهات من غير الدول ومـَـن يرتبـط بها في جميع أنحاء العالم.
    - Réduire les flux d'armes en encourageant la destruction des excédents; UN - الحد من تدفق الأسلحة عن طريق تشجيع تدمير الزائد؛
    Les embargos sur les armes aident à réduire les flux d'armes vers certaines régions ou groupes ciblés, mais ne répondent pas à la question des armes se trouvant déjà dans les zones de conflit. UN إن حظر توريد الأسلحة يساعد على خفض تدفق الأسلحة إلى المناطق والجماعات المستهدفة، لكنه لا يتناول مسألة الأسلحة الموجودة فعلا في مناطق الصراع.
    L'ONU participera de près à sa mise en oeuvre, et nous devons appuyer les efforts de l'Afrique pour éliminer les flux d'armes illicites sur le continent. UN وستشارك الأمم المتحدة عن كثب في تنفيذها، ويجب أن ندعم الجهود الأفريقية الرامية إلى القضاء على تدفق الأسلحة إلى القارة بصورة غير مشروعة.
    Les flux d’armes à destination du nord du Mali ont été déstabilisés par ces opérations, mais n’ont pas disparu. UN وقد اختلت تدفقات الأسلحة إلى شمال مالي بفضل هذه العمليات، لكنها لم تختف.
    Dans la zone de contact entre la Sierra Leone, le Libéria et la Guinée, ces initiatives concernent les flux d'armes légères, les mouvements de réfugiés, le recrutement transfrontalier d'enfants combattants, la recherche des familles et le regroupement familial. UN وفي منطقة الجوار التي تضم سيراليون وليبيريا وغينيا، تشمل هذه المسائل ما يلي: تدفقات الأسلحة الصغيرة، وتنقلات اللاجئين، والتجنيد العسكرية للأطفال عبر الحدود، واقتفاء أثر الأسر وجمع شملها.
    La prolifération des armes limitant la possibilité pour les soldats de la paix d'assurer leur propre sécurité et celle des civils, il faut les aider à repérer les flux d'armes illicites et à appliquer les embargos sur les armes. UN ونظرا لأن انتشار الأسلحة يؤثر أيضا في قدرة حفظة السلام على توفير الأمن لأنفسهم وللمدنيين، يجب مساعدتهم على تعقب تدفقات الأسلحة المحظورة وإنفاذ قرارات الحظر على الأسلحة.
    Partant, elle nécessite le ferme appui de la communauté internationale, qui a pris conscience du fait que les stratégies visant à interrompre le trafic de drogues du sud vers le nord devaient s'accompagner d'efforts accrus pour intercepter les flux d'armes illicites dans le sens inverse. UN وتنطلب لذلك توفير دعم قوي من جانب المجتمع الدولي، الذي أقر بحتمية تكميل استراتيجيات وقف تدفق المخدرات من الجنوب إلى الشمال ببذل جهود إضافية للحد من تدفق الاسلحة غير المشروعة في الاتجاه المعاكس.
    Condamnant les flux d'armes et de munitions qui arrivent en Somalie ou transitent par celle-ci en violation de l'embargo sur les armes, ainsi que de l'accumulation déstabilisatrice et le détournement de ces armes, qui menacent gravement la paix et la stabilité dans la région, UN وإذ يدين تدفقات إمدادات الأسلحة والذخيرة إلى الصومال وعبره في انتهاك لحظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال، وتكديس هذه الأسلحة وإساءة استخدامها بما يفضي إلى زعزعة الاستقرار، باعتبار ذلك يشكل تهديدا خطيرا للسلام والاستقرار في المنطقة،
    Elles continueront à avoir besoin d'une assistance pour mener à bien cette tâche, et tant la Libye que les pays voisins auront besoin d'une aide pour gérer leurs frontières, de même que les flux d'armes et les mouvements de populations. UN وسوف تحتاج إلى استمرار المساعدة في هذه المهمة، كما ستحتاج ليبيا وجيرانها إلى المساعدة في إدارة شؤون الحدود وتدفق الأسلحة والبشر، على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد