ويكيبيديا

    "les flux d'investissement étranger direct" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي
        
    • تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي
        
    • تدفقات رأس المال الأجنبي المباشر
        
    • وتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    Orienter les flux d'investissement étranger direct vers les pays africains les moins avancés UN اجتذاب مزيد من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان الأفريقية نموا
    les flux d'investissement étranger direct peuvent être encouragés, et doivent l'être. UN ويمكن، وينبغي، تشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    les flux d'investissement étranger direct ont suivi des modèles différents dans chacune des sous-régions. UN وقد اتبعت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر أنماطا متباينة في كل منطقة من المناطق دون الإقليمية.
    Il a également pris des mesures en vue de réformer sa législation et sa réglementation en matière d'investissement, de manière à accroître les flux d'investissement étranger direct. UN كما اتخذت خطوات لإصلاح تشريعاتها وإطارها التنظيمي في مجال الاستثمار بغية زيادة تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي.
    les flux d'investissement étranger direct en provenance d'Inde ont rapidement augmenté ces dernières années et ce pays réalise environ la moitié de ses investissements dans d'autres pays en développement. UN كما ارتفعت تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي الوافدة من الهند بشكل سريع في الأعوام الأخيرة. ويقدر أن ما يقرب من نصف الاستثمارات الهندية يتم توظيفه في بلدان نامية أخرى.
    les flux d'investissement étranger direct sont restés concentrés sur les industries d'extraction, les autres secteurs ne recevant qu'une part limitée de l'ensemble de ces investissements. UN وظل تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر متمركزا في الصناعات الاستخراجية، في حين ظلت القطاعات غير المستقطبة للموارد تتلقى حصة محدودة من إجمالي تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا.
    les flux d'investissement étranger direct se concentrent dans quelques pays en développement, même si une diversification se fait jour. UN ويتركز تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي في بضعة بلدان نامية، وإن كانت هناك إشارات تدل على زيادة في توجهه إلى بلدان أخرى.
    les flux d'investissement étranger direct dans l'agriculture se sont accrus du fait que certains pays africains ont ouvert leur secteur agricole à ce type d'investissement. UN 53 - هناك كذلك انطلاقة في تدفقات رأس المال الأجنبي المباشر بالنسبة للاستثمارات الزراعية باعتبار أن بعض البلدان الأفريقية فتحت قطاعها الزراعي أمام الاستثمار الأجنبي.
    L'aide publique au développement (APD), les flux d'investissement étranger direct (IED), les envois de fonds, la mobilisation des ressources intérieures et d'autres efforts novateurs en matière de mobilisation de ressources qui étaient nécessaires au financement du développement restaient essentiels, tout comme l'assistance technique et le renforcement des capacités. UN ولا يزال الوضع حرجاً فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية وتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر والتحويلات وتعبئة الموارد المحلية وغير ذلك من الجهود الابتكارية لجمع الموارد، وكلها مطلوبة لتمويل التنمية. ولا تزال المساعدة التقنية وبناء القدرات عاملين حاسمين.
    Nous avons un environnement macroéconomique sain; il existe une stabilité politique; la bonne gouvernance et la démocratie sont bien vivantes, et pourtant les flux d'investissement étranger direct sont minimes. UN ولدينا بيئة اقتصادية كلية سليمة؛ وهناك استقرار سياسي؛ والحكم الرشيد والديمقراطية ينبضان بالحياة، ومع ذلك، فإن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر تكاد لا تذكر.
    L'amélioration des cadres réglementaires, des politiques macroéconomiques et de la conjoncture a aidé à accroître de 6,8 % les flux d'investissement étranger direct. UN وقد ساعد تحسين الأطر التنظيمية وسياسات الاقتصاد الكلي وبيئات قطاع الأعمال على زيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر بنسبة 6.8 في المائة.
    Nous réitérons notre appel à nos partenaires de développement pour qu'ils adoptent des politiques et des mesures nationales visant à promouvoir et à renforcer les flux d'investissement étranger direct et le transfert de technologie vers nos pays. UN ونكرر دعوتنا لشركائنا الإنمائيين إلى اعتماد سياسات وتدابير في بلدان المنشأ لتشجيع وتعزيز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا إلى بلداننا.
    Nous réitérons notre appel à nos partenaires de développement pour qu'ils adoptent des politiques et des mesures nationales visant à promouvoir et à renforcer les flux d'investissement étranger direct et le transfert de technologie vers nos pays. UN ونكرر دعوتنا لشركائنا الإنمائيين إلى اعتماد سياسات وتدابير في بلدان المنشأ لتشجيع وتعزيز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا إلى بلداننا.
    les flux d'investissement étranger direct dans les pays africains les moins avancés se sont accrus, mais ils se sont concentrés sur les industries extractives des pays riches en ressources. UN 24 - وازدادت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا في أفريقيا، إلا أنها لا تزال تتركز في الصناعات الاستخراجية في البلدان الغنية بالموارد.
    1. La Commission s'est déclarée préoccupée par les répercussions de la crise économique mondiale sur les flux d'investissement étranger direct (IED). UN 1- تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء تأثير الأزمة الاقتصادية العالمية على تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    les flux d'investissement étranger direct continuent à augmenter, mais le maintien de cette tendance n'est pas garanti. UN ومع تواصل تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي فإن هذا الاتجاه لا يمكن ضمانه.
    Premièrement, les flux d'investissement étranger direct (IED) vers les pays en développement ont atteint 400 milliards de dollars en 2006. UN أولا، وصلت تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان النامية إلى 400 بليون دولار في عام 2006.
    En Afrique, les flux d'investissement étranger direct devraient baisser de 6 milliards de dollars cette année alors qu'ils ont atteint un niveau record de 17 milliards en 2001. UN وفي أفريقيا، يتوقع أن تنخفض تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي بمقدار 6 بليون دولار هذه السنة، نزولا عن قمة الـ 17 بليون دولار التي بلغتها في عام 2001.
    La seule note d'espoir dans les flux financiers en faveur du développement, c'est que les flux d'investissement étranger direct sont restés positifs en dépit de la baisse des autres flux. UN أما النقطة الوحيدة المضيئة نسبيا في التدفقات المالية لأغراض التنمية، فهي أن تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي ظلت إيجابية على الرغم من تراجع التدفقات الأخرى.
    Au cours des 15 dernières années, les flux d'investissement étranger direct en provenance des pays en développement ont connu une croissance plus forte que celle des flux en provenance des pays développés. UN وخلال السنوات الـ 15 الماضية، زادت تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى الخارج من البلدان النامية بصورة أسرع مقارنة بالبلدان المتقدمة.
    les flux d'investissement étranger direct dans les pays les moins avancés ont également augmenté de façon importante, mais sans avoir d'effets visibles sur les changements structurels. UN 25 - وزاد أيضا تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا زيادة كبيرة، ولكن دون أن يكون لذلك تأثير جلي على التغيير الهيكلي.
    les flux d'investissement étranger direct sont restés concentrés sur les industries d'extraction, les autres secteurs ne recevant qu'une part limitée de l'ensemble de ces investissements. UN وظل تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر متمركزا في الصناعات الاستخراجية، في حين ظلت القطاعات غير المستقطبة للموارد تتلقى حصة محدودة من إجمالي تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا.
    Deuxièmement, les pays devraient resserrer leur coopération et favoriser les flux d'investissement étranger direct à destination des pays en développement. UN ثانيا، ينبغي أن تعزز البلدان التعاون وان تشجع تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان النامية.
    Des efforts supplémentaires sont nécessaires de toute urgence, et les pays riches pourraient montrer leur solidarité et leur sens des responsabilités en ouvrant leurs marchés, en fournissant un allégement plus important et plus rapide de la dette, et en offrant une assistance au développement mieux centrée et des mesures incitant les flux d'investissement étranger direct à se diriger vers leurs partenaires moins favorisés. UN لا بد لنا من أن نبذل فورا جهودا إضافية. وليمكن للبلدان الموسرة أن تدلل على تضامنها ومسؤولياتها المشتركة بزيادة فتح أسواقها، وإتاحة تخفيف أكبر وأسرع لعبء الديون، وتقديم مساعدة إنمائية أكثر وأفضل تركيزا وحوافز لزيادة تدفقات رأس المال الأجنبي المباشر إلى شركائها الأقل حظا.
    L'aide publique au développement (APD), les flux d'investissement étranger direct (IED), les envois de fonds, la mobilisation des ressources intérieures et d'autres efforts novateurs en matière de mobilisation de ressources qui étaient nécessaires au financement du développement restaient essentiels, tout comme l'assistance technique et le renforcement des capacités. UN ولا يزال الوضع حرجاً فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية وتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر والتحويلات وتعبئة الموارد المحلية وغير ذلك من الجهود الابتكارية لجمع الموارد، وكلها مطلوبة لتمويل التنمية. ولا تزال المساعدة التقنية وبناء القدرات عاملين حاسمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد