Le World Investment Report analyse les flux d'investissements étrangers directs (IED) dans les pays développés et les pays en développement. | UN | يتتبع تقرير الاستثمار العالمي تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان المتقدمة والنامية على السواء. |
les flux d'investissements étrangers directs ont le plus souvent subi l'effet de politiques qui n'établissent pas de distinction entre les investisseurs étrangers et nationaux. | UN | وعموما، حققت السياسات التي لا تميز بين المستثمرين المحليين والأجانب أثرا في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Supports techniques : mise au point et actualisation d'une base de données sur les flux d'investissements étrangers directs, l'aide étrangère et les opérations de Bourse | UN | مواد تقنية: وضع وصيانة قاعدة بيانات عن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الأجنبية وأسواق الأوراق المالية |
Une infrastructure adéquate, un accès au financement et de meilleures réglementations amélioreraient les flux d'investissements étrangers et nationaux. | UN | ويمكن للبنية الأساسية الملائمة، والوصول إلى مصادر التمويل، والتنظيم الأفضل أن تعزز تدفق الاستثمار الأجنبي والمحلي. |
1. Quels sont les moyens les plus efficaces d'encourager les flux d'investissements étrangers à long terme vers les pays en développement? | UN | 1 - ما هي السبل الفعالة لتيسير تدفق الاستثمارات الأجنبية الطويلة الأجل إلى البلدان النامية؟ |
Certaines des conditions requises peuvent contribuer à améliorer les flux d'investissements étrangers directs vers les pays les moins avancés. | UN | ويمكن أن يعمل بعض الشروط المستخدمة على تحسين تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا. |
Les forces extérieures du marché mondial conditionnent dans une grande mesure les flux d'investissements étrangers directs et d'autres types de capital financier. | UN | وستتحكم قوى السوق العالمية الخارجية إلى حد كبير في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر وسائر أنواع رأس المال التمويلي. |
les flux d'investissements étrangers directs sont de loin les mouvements de capitaux privés les plus importants à destination des pays les moins avancés. | UN | 4 - وتشكل تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، إلى حد بعيد، أكبر تدفقات رأس المال الخاص إلى أقل البلدان نموا. |
Ces mesures étant appliquées à l'investissement dans les pays les moins avancés, elles peuvent accroître les flux d'investissements étrangers directs à destination de ces pays et les avantages que ces pays peuvent en retirer. | UN | وبقدر ما تكون هذه التدابير مطبقة على الاستثمار في أقل البلدان نموا، فبإمكانها أن تزيد من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى تلك البلدان وتزيد انتفاعها بها. |
10. les flux d'investissements étrangers directs (IED) se réduisaient dans le monde entier, les pays en développement étant particulièrement touchés. | UN | 10- وقد هبطت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر على نطاق العالم وأثّرت بشدة على البلدان النامية. |
les flux d'investissements étrangers directs sont fortement concentrés dans quelques pays, notamment le Brésil, la Chine, l'Inde et le Mexique, la Chine restant le principal pays en développement à bénéficier de ces flux. | UN | وتتركز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر بصورة عالية في عدد محدود من البلــدان ولا سيما البرازيــل والصين والمكسيك والهند، مع استمرار تصدر الصين مقدمة الــدول الناميـــة المتلقيـــة للاستثمـــارات. |
À partir de 1998, les flux d'investissements étrangers directs d'Argentine n'ont cessé de baisser, sauf en 2003. | UN | وابتداء من عام 1998 فصاعداً، بدأت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج من الأرجنتين في الانخفاض في كل عام بالتتالي فيما عدا في عام 2003. |
les flux d'investissements étrangers directs sont irréguliers et l'Afrique a été jusqu'ici extrêmement désavantagée. | UN | 67 - ومضت تقول إن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر كانت غير متساوية، مع حرمان أفريقيا إلى حد كبير. |
Tant les flux d'investissements étrangers directs que les envois de fonds des travailleurs à destination des PMA sont en hausse. | UN | 30 - هناك زيادة مطردة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر وفي تحويلات العاملين إلى أقل البلدان نموا. |
Le ralentissement économique mondial risque de se traduire en Afrique par une hausse du chômage dans le secteur formel de l'économie, à mesure que les flux d'investissements étrangers directs se tariront. | UN | ويحتمل أن يتمثل في أفريقيا أثر هام لتباطؤ النشاط الاقتصادي العالمي هو ارتفاع نسبة البطالة في القطاع الرسمي حين تتعطل تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Même si les flux d'investissements étrangers directs en Afrique ont quelque peu augmenté, la part de l'Afrique dans les investissements étrangers directs mondiaux reste faible, de l'ordre de 3 %. | UN | ولئن كانت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا قد زادت بقدر ما، فإن نسبة أفريقيا من الاستثمار الأجنبي العالمي ما زالت صغيرة، 3 في المائة تقريبا. |
les flux d'investissements étrangers directs Sud-Sud ont connu dans les années 90 une croissance plus rapide que les flux du Nord-Sud. | UN | وزادت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب بسرعة أكبر من التدفقات بين الشمال والجنوب خلال تسعينات القرن العشرين. |
les flux d'investissements étrangers directs se sont accrus, mais restent insuffisants et trop concentrés dans le secteur des ressources naturelles pour accélérer la croissance et le développement. | UN | وقد ازداد تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر ولكنه غير كاف حتى الآن وهو مركز إلى حد كبير في قطاع الموارد الطبيعية للتعجيل بالنمو والتنمية. |
- Les coûts unitaires élevés, les déséconomies d'échelle et l'étroitesse des sources de financement restreignent les flux d'investissements étrangers directs (IED). | UN | - ارتفاع تكاليف وحدة عوامل الإنتاج، والمساوئ الاقتصادية، وضيق قاعدة الموارد، تحد من تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر. |
d) Encourager les flux d'investissements étrangers directs en faveur des secteurs à forte valeur ajoutée. | UN | (د) تشجيع تدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة في القطاعات ذات القيمة المضافة العالية. |
Si je ne m'abuse, M. Sanjaya Lall a rappelé que les flux d'investissements étrangers directs représentaient quelque 5 % de l'épargne totale. | UN | وأنا أذكر الرقم بدقة فقد قال السيد سانجايا لال إن تحركات الاستثمار اﻷجنبي المباشر تشكل نحو ٥ في المائة من مجموع المدخرات. |
Cette tendance semble avoir été inversée en 2001, année où les flux d'investissements étrangers directs ont augmenté de plus de 100 %. | UN | ويبدو أن الاتجاه قد عكس في عام 2001، حين ارتفع حجم تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة بأكثر من 100 في المائة. |
11. Pour ce qui est des cadres de référence régionaux, une délégation a déclaré qu'un pacte régional récemment conclu entraverait les flux d'investissements étrangers directs vers les pays qui cherchaient à exporter dans la région en question. | UN | ١١ - وفيما يتعلق باﻷطر اﻹقليمية، ذكر أحد الوفود أن اتفاقا إقليميا تمت الموافقة عليه مؤخرا يضعف من تدفق الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى البلدان التي تحاول التصدير الى سوق تلك المنطقة. |
10. Prend note de la conférence régionale sur les flux d'investissements étrangers tenue en 1992 en Amérique latine et accueille favorablement l'initiative d'organiser une réunion similaire en 1993 en Afrique, au niveau ministériel; | UN | " ٠١ - يحيط علما بالمؤتمر اﻹقليمي المعني بتدفقات الاستثمار اﻷجنبي في عام ١٩٩٢ في امريكا اللاتينية ويرحب بالمبادرة لتنظيم اجتماع مماثل في عام ١٩٩٣ في افريقيا على المستوى الوزاري؛ |