les flux de trésorerie liés à ces transactions sont toutefois des flux résultant d'activités d'investissement. | UN | ومع ذلك، فإن التدفقات النقدية ذات الصلة بمثل هذه الصفقات هي تدفقات نقدية من أنشطة استثمارية. |
les flux de trésorerie sont les entrées et les sorties de liquidités et de quasi-espèces. | UN | التدفقات النقدية هي التدفقات الداخلية والخارجية للنقد ومعادلات النقد. |
Les prévisions concernant les flux de trésorerie pour les activités de projet restantes sont présentées à l'annexe I du douzième rapport annuel sur l'état d'avancement de l'exécution du plan-cadre d'équipement. | UN | وترد في المرفق الأول للتقرير المرحلي السنوي الثاني عشر توقعات التدفقات النقدية لأنشطة المشروع المتبقية. |
les flux de trésorerie projetés à ce titre sont actualisés pour chaque année au taux au comptant applicable aux obligations de premier rang émises par des sociétés, libellées dans chacune des principales monnaies, aux échéances correspondantes. | UN | ويُخصم تدفق النقدية المتوقع كل عام للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة بسعر فوري لسندات الشركات ذات الجودة العالية الواجبة الدفع بكل عملة رئيسية ملائمة لذلك الاستحقاق. |
Le règlement de ces affaires n'aura pas d'incidence notable sur la situation financière ou les flux de trésorerie. | UN | ولن يكون لتسوية الإجراءات الجارية أثر جوهري على الوضع المالي أو التدفقات النقدية. |
Par exemple, une compagnie d'assurances présente les flux de trésorerie pour l'assurance dommages et pas pour l'assurance vie. | UN | كأن تعرض شركة تأمين مثلاً التدفقات النقدية للأنشطة العامة وليس للأنشطة المتعلقة بالتأمين على الحياة. |
Capable de suivre les flux de trésorerie opérationnels dans le monde entier, le HCR a tiré parti de l'accroissement de ses liquidités. | UN | وقد استفادت المنظمة من تزايد حجم السيولة بفضل قدرتها على مراقبة التدفقات النقدية التشغيلية العالمية. |
11. Le fonds de roulement est un moyen de régulariser les flux de trésorerie. | UN | ١١ - رأس المال المتداول يعمل على تسوية التدفقات النقدية غير المتساوية. |
11. Le fonds de roulement est un moyen de régulariser les flux de trésorerie. | UN | ١١ - رأس المال المتداول يعمل على تسوية التدفقات النقدية غير المتساوية. |
En effet, les priorités et les flux de trésorerie n'étant pas les mêmes dans l'un ou l'autre cas, il faut procéder à des contrôles supplémentaires. Ce sera là l'une des tâches principales du futur chef de la Section. | UN | ويزيد هذا من تعقيد الاحتياجات وعملية التمويل بسبب تضارب الأولويات واختلاف التدفقات النقدية التي ستتطلب مزيدا من الرقابة من المنظور الإداري، وستكون لذلك محط تركيز أساسي لرئيس القسم المقترح. |
Les prévisions concernant les flux de trésorerie pour les activités de construction restantes, les activités de clôture et les activités qui feront suite à la phase de rénovation, qui sont décrites au paragraphe 26, sont présentées à l'annexe I au présent rapport. | UN | وترد في المرفق الأول لهذا التقرير توقعات التدفقات النقدية للفترة المتبقية من مشروع التشييد وأنشطة إنهاء المشروع وأنشطة ما بعد مرحلة التجديد، الوارد وصفها في الفقرة 26 أعلاه. |
Les systèmes intégrés de gestion des approvisionnements, des finances et de la trésorerie leur permettent de gérer les flux de trésorerie en temps réel au niveau mondial, ainsi que de prévoir leur évolution de façon fiable. | UN | وتُوفر النظم المتكاملة لإدارة الإمداد والمالية والخزانة الأساس الذي تقوم عليه إدارة التدفقات النقدية العالمية في الزمن الحقيقي، وتوفر أيضا القدرة على التنبؤ السليم بالتدفقات النقدية. |
Les différences relatives aux entités représentent les flux de trésorerie de groupes de fonds autres que les opérations de maintien de la paix qui sont comptabilisés dans les états financiers. | UN | الفروق المتعلقة بالكيان المعني: تمثل التدفقات النقدية لفئات الأموال غير عمليات حفظ السلام التي يبلغ عنها في البيانات المالية. |
Les dépenses de l'Office ont augmenté en raison de la réduction des délais d'approvisionnement et d'un accès aux marchés limité par les restrictions qui ont caractérisé les flux de trésorerie. | UN | وارتفعت التكاليف التي تتكبدها الوكالة بسبب تقليص المهل الزمنية والقيود المفروضة على الوصول إلى الأسواق بسبب القيود على التدفقات النقدية. |
Les systèmes intégrés pour la gestion de l'approvisionnement, des finances et de la trésorerie permettent de gérer les flux de trésorerie en temps réel au niveau mondial, ainsi que de prévoir leur évolution de façon fiable. | UN | وتوفر النظم المتكاملة لإدارة الإمداد والتمويل المالية والخزانة الأساس الذي تقوم عليه إدارة التدفقات النقدية العالمية في الزمن الحقيقي، وتوفر أيضا القدرة على التنبؤ السليم بالتدفقات النقدية. |
les flux de trésorerie projetés relatifs à l'assurance maladie après la cessation de service sont actualisés pour chaque année au taux au comptant applicable aux obligations de premier rang émises par des sociétés, libellées dans chacune des principales monnaies, aux échéances correspondantes. | UN | ويُخصم تدفق النقدية المتوقع كل عام للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة بسعر فوري لسندات الشركات ذات الجودة العالية الواجبة الدفع بكل عملة رئيسية ملائمة لذلك الاستحقاق. |
Les utilisateurs devraient obtenir des renseignements financiers sur des questions comme les ressources contrôlées par l'entité, le coût de ses opérations (coût de la fourniture de biens et de services), de meilleures informations sur les flux de trésorerie et autres données financières utiles pour évaluer la situation financière de l'entité et ses modifications, et pour déterminer si elle fonctionne de manière économique et efficace. | UN | وينبغي تزويد المستخدمين بمعلومات مالية بشأن مسائل من قبيل الموارد التي يتحكم فيها الكيان، وتكلفة عملياته (تكاليف تقديم السلع والخدمات)، ومعلومات معززة عن تدفق النقد وغير ذلك من البيانات المالية المفيدة لتقييم الموقع المالي للكيان والتغيرات الجارية فيه، ولتحديد ما إذا كان يعمل بطريقة اقتصادية وفعالة. |
Les crédits utilisés en 2012 correspondent à la fois aux crédits approuvés et aux besoins du FENU concernant les flux de trésorerie et liquidités. | UN | وتقوم مستويات استخدام الميزانية في عام 2012 على أساس مزيج من مستويات الميزانية المعتمدة واحتياجات الصندوق العامة من تدفقات النقدية والسيولة. |
Elle a pris note de ce rapport et de l'opinion des auditeurs selon laquelle les états financiers de l'Autorité reflétaient fidèlement, pour tous les éléments significatifs, la situation financière de l'Autorité au 31 décembre 2011 ainsi que les résultats et les flux de trésorerie pour l'année considérée, conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالتقرير ورأي مراجعي الحسابات الذي يفيد بأن البيانات المالية للسلطة عَرَضَت بجلاء، من جميع النواحي المادية، الوضع المالي للسلطة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 وأداءها المالي والتدفقات النقدية لذلك العام، وفقاً لمعايير المحاسبة لمنظومة الأمم المتحدة. |
À cet effet, les flux de trésorerie du Fonds d'affectation générale font déjà l'objet d'une analyse semestrielle. | UN | ويجري من قَبْلُ تحليل فصلي للتدفقات النقدية فيما يتعلق بأموال الأغراض العامة. |
Le contrôle avait principalement pour objet de permettre au Comité de se faire une opinion sur la question de savoir si les états financiers reflétaient fidèlement la situation et la performance financières et les flux de trésorerie du PNUD pour l'année terminée le 31 décembre 2013 conformément aux Normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS). | UN | 2 - وقد أجريت مراجعة الحسابات أساسا لتمكين المجلس من تكوين رأي بشأن ما إذا كانت البيانات المالية تعرض بصورة نزيهة المركز المالي للبرنامج الإنمائي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 وأداءه المالي وتدفقاته النقدية للسنة المنتهية في ذلك التاريخ، وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Les équipes dirigeantes avaient donc besoin de veiller convenablement sur les flux de trésorerie d'une mine. | UN | ولذلك تحتاج الادارات الى ممارسة رقابة كافية على التدفق النقدي للمناجم. |
Il est important que les flux de trésorerie du FNUAP soient prévisibles pour que celui-ci puisse bien gérer ses opérations. | UN | ويعد المزيد من التدفق النقدي الذي يمكن التنبؤ به، مهما لحسن إدارة عمليات صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Le non-paiement des contributions réduit les flux de trésorerie et encourage le financement de certaines activités au moyen de fonds destinés à d'autres. | UN | ويؤثر عدم تسديد الأنصبة المقررة تأثيرا سلبيا على تدفقات النقد ويشجع على الاقتراض التناقلي. |
Revoir les dispositions relatives au fonds de roulement, en évaluant notamment si le plafond actuel de 50 millions de dollars applicable au Fonds de roulement et au Fonds de garantie est suffisant; et gérer les programmes et les flux de trésorerie de façon à ce que le montant moyen des disponibilités inutilisées couvre deux mois de dépenses au maximum | UN | استعراض متطلبات رأس مالها المتداول بما في ذلك مدى كفاية سقف ٥٠ مليون دولار الذي يطبّق حاليا على صندوق رأس المال المتداول والضمان؛ وإدارة برامجها وتدفقاتها النقدية بهدف المحافظة على متوسط موجوداتها النقدية غير المربوطة بمستوى يعادل ما لا يتجاوز نفقات شهرين |