les flux nets de capitaux privés vers les pays en développement ont enregistré un ralentissement au second semestre de 2011. | UN | وشهد صافي تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية تراجعا خلال الجزء الثاني من عام 2011. |
Dans l’ensemble, les flux nets de crédits privés à moyen et à long terme dans les pays en développement ont diminué environ de moitié en 1998 par rapport à 1997, et le flux des crédits des banques commerciales a été nettement négatif. | UN | لم يصل صافي تدفقات اﻹقراض الخاص المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجل إلى البلدان النامية كمجموعة في عام ٨٩٩١، إلا نحو نصف مستويات عام ٧٩٩١، مع تدفق صاف كبير من ائتمانات المصارف التجارية إلى الخارج. |
les flux nets de capitaux privés pourraient voir leur augmentation ralentir après un ralentissement économique mondial en 2008. | UN | وقد يتبع البطء الاقتصادي العالمي في عام 2008 اعتدال قيمة صافي تدفقات رأس المال الخاص. |
les flux nets de financement privé ont décliné ou sont même négatifs pour un grand nombre de pays en développement. | UN | فقد انخفض صافي التدفقات المالية الخاصة إلى عدد كبير من البلدان النامية أو أصبحت تدفقات سلبية. |
les flux nets de capitaux privés ne sauraient se substituer à l’APD car ils ne sont que rarement destinés aux pays les plus nécessiteux et ne bénéficient pour ainsi dire jamais aux catégories de la population les plus pauvres. | UN | والتدفقات الصافية لرأس المال الخاص لا يمكن أن تكون بديلا عن المساعدة اﻹنمائية الرسمية، إذ أن تلك التدفقات نادرا ما تذهب إلى أشد البلدان حاجة أو تفيد أفقر قطاعات السكان داخل البلدان. |
Ajustements destinés à rapprocher le déficit et les flux nets | UN | تسويات التوفيق بين العجز للفترة وصافي التدفقات النقدية: |
Si l'on ne tenait pas compte de ce cas particulier, on constatait que les flux nets de capitaux avaient été orientés des pays développés vers les pays en développement. | UN | وإذا ما استُثنيت هذه الحالة الخاصة، فإن التدفقات الصافية لرؤوس الأموال قد اتجهت إلى البلدان الفقيرة. |
7. Note que les flux nets de ressources privées reçus par les pays en développement, qui en 1996 ont dépassé 250 milliards de dollars, dont 100 milliards d'investissements étrangers directs, sont désormais supérieurs aux apports financiers d'aide publique au développement; | UN | " ٧ - تلاحظ أن صافي تدفقات الموارد الخاصة إلى البلدان النامية تتجاوز حاليا التمويل الرسمي للتنمية، إذ بلغت أكثر من ٢٥٠ بليون دولار في عام ١٩٩٦، منها ١٠٠ بليون دولار في مجال الاستثمار اﻷجنبي المباشر؛ |
les flux nets de crédits à l'exportation à moyen terme et à long terme vers l'Afrique ont fortement diminué, pour s'établir à un niveau négatif en 1992, et le total des flux nets de crédits à l'exportation a également été négatif au cours du premier semestre de 1993. | UN | وهبط صافي تدفقات ائتمانات التصدير المتوسطة والطويلة اﻷجل على أفريقيا هبوطا حادا لتشكل رقما سالبا في عام ٢٩٩١، كما كان مجموع صافي تدفقات ائتمانات التصدير سالبا في النصف اﻷول من عام ٣٩٩١. |
En 2013, les flux nets de capitaux mobiliers vers les pays en développement sont devenus négatifs, en raison de la hausse des taux d'intérêt à long terme aux États-Unis d'Amérique. | UN | ١4 - وفي عام 2013، أصبح صافي تدفقات الاستثمار الرأسمالي في حافظات البلدان النامية سالبا، مع ارتفاع معدلات الفائدة على القروض الأطول أجلا في الولايات المتحدة الأمريكية. |
les flux nets d'APD s'élevaient à 134,8 milliards de dollars en 2013, exprimés en dollars courants, contre 126,9 milliards de dollars en 2012. | UN | فقد بلغ إجمالي صافي تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 134.8 بليون دولار في عام 2013 بالقيمة الحالية للدولار، بعد أن كان قد بلغ 126.9 بليون دولار في عام 2012. |
Les investisseurs ont évité les pays en développement, lesquels ont vu à un moment donné les flux nets de capitaux privés chuter de moitié. | UN | وتهربت الشركات المستثمرة من البلدان النامية، التي سُجل فيها في مرحلة من المراحل انخفاض بنسبة 50 في المائة في صافي تدفقات رؤوس الأموال الخاصة. |
Après être restés relativement stables, s'établissant à plus de 50 milliards de dollars au cours des cinq années précédentes, les flux nets d'IED à destination de la région ont diminué de près de moitié par rapport à 2001. | UN | كما انخفض صافي تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر المتجهة إلى المنطقة إلى نصف مستواه تقريبا بالمقارنة بعام 2001، بعد أن ظل مستقرا خلال السنوات الخمس السابقة عند مستوى يزيد على 50 بليون دولار. |
Par exemple, les flux nets d'IDE vers l'Afrique sont passés d'une moyenne de 11,9 milliards de dollars avant la Conférence de Monterrey à 18,1 milliards de dollars après la Conférence. | UN | فعلى سبيل المثال، ازداد صافي تدفقات الاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى أفريقيا من 11.9 بليون دولار في المتوسط في الفترة السابقة لمؤتمر مونتيري إلى 18.1 بليون دولار في المتوسط في الفترة اللاحقة له. |
L'état III présente les flux nets de trésorerie de l'exercice pour l'ensemble des activités de maintien de la paix. | UN | ويوجز البيان الثالث صافي التدفقات النقدية لجميع أنشطة حفظ السلام لهذه الفترة. |
L'état III présente les flux nets de trésorerie de l'exercice pour l'ensemble des activités de maintien de la paix. | UN | ويوجز البيان الثالث صافي التدفقات النقدية لجميع أنشطة حفظ السلام لهذه الفترة. |
L'état III présente les flux nets de trésorerie de l'exercice pour l'ensemble des activités de maintien de la paix. | UN | ويوجز البيان الثالث صافي التدفقات النقدية لجميع أنشطة حفظ السلام لهذه الفترة. |
Bien qu'ils aient augmenté, les flux nets de capitaux privés et publics à destination de ces pays, qui comprennent l'accumulation de réserves, sont restés négatifs en 2002. | UN | والتدفقات الصافية للأموال الخاصة والعامة إلى هذه البلدان، والتي تشمل تراكم الاحتياطيات، قد ظلّت متسمة بالسلبية، في عام 2002، على الرغم من زيادتها. |
Ajustements visant à rapprocher le déficit pour l'année et les flux nets de trésorerie | UN | تسويات التوفيق بين العجز للسنة وصافي التدفقات النقدية: |
En outre, les flux nets de capitaux vers les pays en développement sont en forte baisse depuis 2000 et, dans certains cas, négatifs. | UN | وبالمثل، هبطت بشكل حاد التدفقات الصافية لرأس المال إلى البلدان النامية منذ عام 2000، وكانت سلبية في بعض الحالات. |
441. La SAT parvient à cette conclusion en procédant à une série complexe de projections faisant intervenir deux calculs distincts des flux actualisés, en vue de démontrer que les flux nets perdus en raison de l'invasion ne seront pas récupérés avant l'expiration de la concession en 2009. | UN | 441- وقد توصلت الشركة إلى استنتاجها هذا من خلال مجموعة معقدة من الاسقاطات تنطوي على حسابات بتطبيق طريقتين مستقلتين لتقدير الايراد النقدي المخصوم بقصد إثبات أن الايراد النقدي الصافي الذي فُقد نتيجة للغزو لن يُستعاد قبل نهاية مدة الامتياز في عام 2009. |
les flux nets de capitaux privés (investissements étrangers directs, flux de dette des banques commerciales et flux d'investissement de portefeuille) sont passés de 13 milliards de dollars en 2002 à plus de 60 milliards en 2006. | UN | وسُجّل ارتفاع ملحوظ في صافي تدفّقات رؤوس الأموال الخاصة - بما يشمل تدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة والأموال المقترضة من المصارف التجارية والأموال المستثمرة في حافظات الأوراق المالية - من 13 بليون دولار في عام 2002 إلى أكثر من 60 بليون دولار في عام 2006. |