Montant maximum de l'indemnité pour les fonctionnaires en poste dans certains lieux d'affectation | UN | الحد الأقصى لمنحة الموظفين العاملين في مراكز عمل معينة |
Montant maximum de l'indemnité pour les fonctionnaires en poste dans certains lieux d'affectation | UN | الحد الأقصى لمنحة الموظفين العاملين في مراكز عمل معينة |
Montant maximum de l'indemnité pour les fonctionnaires en poste dans certains lieux d'affectation | UN | الحد الأقصى لمنحة الموظفين العاملين في مراكز عمل معينة |
Il a fait valoir que ce congé était indispensable pour les fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation difficiles et essentiel pour assurer le bien-être du personnel et préserver sa productivité. | UN | وأبرزت الشبكة أن الراحة والاستجمام ضروريان للموظفين العاملين في مراكز عمل صعبة، وأنهما جانب حيوي في رفاه الموظف وفي المحافظة على قدرته الإنتاجية. |
ST/IC/2008/51/Add.1 Circulaire - - Classement des lieux d'affectation et prestations spéciales auxquelles ont droit les fonctionnaires en poste dans certains lieux d'affectation [anglais F (seulement)] | UN | ST/IC/2008/51/Add.1 تعميم إعلامي - تصنيف مراكز العمل والاستحقاقات الخاصة للموظفين العاملين في مراكز عمل معينة [بالانكليزية والفرنسية فقط]. |
c) les fonctionnaires en poste dans une région où il n'y a pas de greffe (Asie) formeront leur recours à New York. | UN | (ج) الموظفون الذين يعملون في منطقة لن يكون فيها قلم للمحكمة (آسيا) سيتقدمون بطعونهم في نيويورك. |
les fonctionnaires en poste dans ces deux lieux d'affectation ont contesté la mise en œuvre, par le Secrétaire général, de la décision de la Commission. | UN | وقد طعن الموظفون العاملون في كلا المركزين في تنفيذ الأمين العام لقرار اللجنة. |
Montant maximum de l'indemnité pour les fonctionnaires en poste dans certains lieux d'affectation | UN | الحد الأقصى لمنحة الموظفين العاملين في مراكز عمل معينة |
Montant maximum de l'indemnité pour les fonctionnaires en poste dans certains lieux d'affectation | UN | الحد الأقصى لمنحة الموظفين العاملين في مراكز عمل معينة |
Montant maximum de l'indemnité pour les fonctionnaires en poste dans certains lieux d'affectation | UN | الحد الأقصى لمنحة الموظفين العاملين في مراكز عمل معينة |
Montant maximum de l'indemnité pour les fonctionnaires en poste dans certains lieux d'affectation | UN | الحد الأقصى لمنحة الموظفين العاملين في مراكز عمل معينة |
Montant maximum de l'indemnité pour les fonctionnaires en poste dans certains lieux d'affectation | UN | الحد الأقصى لمنحة الموظفين العاملين في مراكز عمل معينة |
Montant maximum de l'indemnité pour les fonctionnaires en poste dans certains lieux d'affectation | UN | الحد الأقصى لمنحة الموظفين العاملين في مراكز عمل معينة |
Montant maximum de l'indemnité pour les fonctionnaires en poste dans certains lieux d'affectation | UN | الحد الأقصى لمنحة الموظفين العاملين في مراكز عمل معينة |
Il y a lieu de les moderniser afin d'aider les fonctionnaires en poste dans des endroits reculés à être plus efficaces, d'améliorer leur moral et de faciliter leur participation; | UN | فهناك حاجة إلى نظم محسنة من أجل التمكين من مشاركة الموظفين العاملين في المواقع النائية وتحسين فعاليتهم ورفع معنوياتهم؛ |
Au paragraphe 20 de sa résolution 59/283, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de lui présenter des propositions propres à renforcer le Bureau de l'Ombudsman de sorte que les fonctionnaires en poste dans les différents lieux d'affectation y aient plus facilement accès. | UN | وطلبت الجمعية، في الفقرة 20 من قرارها 59/283، أن يقدم مكتب أمين المظالم مقترحات لتحسين السبل المتاحة للموظفين العاملين في أماكن مختلفة للاستعانة بالمكتب. |
Selon le cadre proposé, la durée maximale d'occupation des postes dépendrait de la catégorie dont relève le lieu d'affectation (elle serait, par exemple, de 3 ans pour les fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation classés D ou E). | UN | وبموجب الإطار المقترح، ستوضع حدود زمنية لمدة شغل الوظائف حسب تصنيف مركز العمل (على سبيل المثال، ثلاث سنوات بالنسبة للموظفين العاملين في مراكز العمل من الفئة دال/هاء). |
les fonctionnaires en poste dans ces lieux d'affectation devraient se voir offrir des cours d'apprentissage de la langue ou des langues locales si leurs fonctions en impliquent la connaissance. | UN | وينبغي أن تتاح للموظفين العاملين في مراكز العمل تلك، الذين يقتضي أداء عملهم معرفة لغة (لغات) محلية، إمكانية الاستفادة من الدورات الدراسية المناسبة. |
3. Les lieux d'affectation difficiles continuent à enregistrer des taux de vacances de poste élevés, car les fonctionnaires en poste dans de tels lieux d'affectation y demeurent beaucoup trop longtemps. | UN | 3 - واستطرد قائلاً إن مراكز العمل الشاقة ما زالت تشهد معدلات شواغر عالية، بينما يبقى الموظفون الذين يعملون في تلك المواقع هناك فترة طويلة إلى حد كبير. |
a) les fonctionnaires en poste dans les lieux d'affectation où il y a un greffe du Tribunal du contentieux administratif (New York, Genève et Nairobi) formeront leur recours auprès de leur greffe; | UN | (أ) الموظفون الذين يعملون في مراكز العمل التي سيوجد بها قلم لمحكمة المنازعات (نيويورك وجنيف ونيروبي) سيتقدمون بطعونهم إلى قلم المحكمة المقابل؛ |
les fonctionnaires en poste dans un lieu d'affectation où ils peuvent être accompagnés de leur famille ne toucheraient plus l'indemnité de subsistance en mission; ils auraient les mêmes droits que le personnel en poste dans les missions établies et se verraient appliquer les mêmes conditions d'emploi que le personnel des institutions, fonds et programmes des Nations Unies. | UN | ولا يتلقى الموظفون العاملون في مركز عمل عائلي بدل إقامة البعثة بعد ذلك؛ ويحصلون على الاستحقاقات ذاتها كموظفين يعملون في بعثات ثابتة، كما يعملون في الظروف ذاتها كموظفين من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
a) les fonctionnaires en poste dans un bureau permanent qui sont appelés à assurer du service de nuit reçoivent un sursalaire de nuit; le montant de ce sursalaire et les conditions dans lesquelles il est accordé sont indiqués dans la version de l'appendice B au présent Règlement qui s'applique au lieu d'affectation. | UN | )أ( يحصل الموظفون العاملون في مكاتب دائمة الذين يكلفون بالعمل في نوبات ليلية على فرق أجر عن العمل الليلي بالمعدل والشروط المبينة في التذييل باء لهذا النظام اﻹداري المنطبق على مركز العمل. |
L'approbation de ces recommandations se traduira par conséquent par une plus grande équité dans la mesure où les fonctionnaires en poste dans le même lieu d'affectation se trouvant dans une situation semblable seraient traités de la même façon, quelle que soit l'institution à laquelle elles appartiennent. | UN | ومن شأن الموافقة بالتالي زيادة الإنصاف عن طريق التعامل مع الموظفين الذين يعملون في مركز العمل ذاته، في ظل ظروف مماثلة، وبالطريقة نفسها عبر النظام الموحد. |