ويكيبيديا

    "les fonctions d'appui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مهام الدعم
        
    • وظائف الدعم
        
    • لمهام الدعم
        
    • ووظائف الدعم
        
    • مسؤوليات الدعم
        
    • بوظائف الدعم
        
    • بالنسبة لتوفير الدعم اللازم
        
    • ذلك الدور الداعم الذي
        
    • لوظائف الدعم
        
    • مهام المساندة
        
    • مهام دعم
        
    • بتوفير الدعم اللازم
        
    Il faudrait donc que le Secrétaire général envisage de présenter un budget consolidé pour toutes les fonctions d'appui prises en charge ailleurs que dans les missions. UN ولذلك، ينبغي أن ينظر الأمين العام في إمكانية عرض طلب موارد موحد لأجل مهام الدعم التي تؤدى خارج البعثات.
    les fonctions d'appui assurées par ONU-Femmes dans le domaine normatif sont financées au moyen du budget ordinaire de l'ONU. UN وتمول مهام الدعم المعياري التي تضطلع بها هيئة الأمم المتحدة للمرأة من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    les fonctions d'appui seront dans la mesure du possible transférées aux centres de services régionaux. UN وستنقل إلى مركز الخدمات الإقليمي مهام الدعم غير المرتبطة بمكان معين.
    D'autre part, ONUFemmes entendait financer progressivement les fonctions d'appui de base à partir d'un budget d'appui constitué au moyen des ressources allouées aux programmes. UN ثم ستنتقل الهيئة تدريجياً إلى تمويل وظائف الدعم الأساسية التي كانت تموَّل من الموارد البرنامجية، من ميزانية الدعم.
    Le centre mondial regrouperait les fonctions d'appui ayant une portée mondiale. UN أما مركز الخدمات العالمي، فإنه سيفعل نفس الشيء بالنسبة لمهام الدعم ذات المدى العالمي.
    Il s'emploiera également à résoudre toutes les questions administratives en suspens et à transférer les fonctions restantes au Mécanisme, dont la gestion des archives et les fonctions d'appui administratif. UN وسيركز أيضا على تسوية جميع المسائل الإدارية المعلقة ونقل الوظائف المتبقية إلى الآلية، بما في ذلك إدارة المحفوظات، ووظائف الدعم الإداري المستمرة.
    Il continuera aussi de faire appel à des entreprises extérieures pour les fonctions d'appui logistique dans les zones stables de la capitale. UN وستستمر الاستعانة بالمتعاقدين لتأدية مهام الدعم اللوجستي في المناطق المستقرة من مقديشو.
    Depuis 2000, les fonctions d'appui comptable et informatique pour les deux bureaux européens ont été regroupées à Vienne. UN واعتبارا من عام 2000 جرى دمج مهام الدعم المحاسبية والحاسوبية لمكتبي أوروبا في مكتب واحد مقره فيينا.
    Cette stratégie se traduit par les fonctions d'appui du Secrétariat suivantes : des consultations conjointes, le plaidoyer et la promotion, la recherche et la coopération technique. UN وتترجم هذه الاستراتيجية إلى مهام الدعم التالية للأمانة العامة: مشاورات مشتركة، ودفاع وترويج، وبحوث، وتعاون تقني.
    Ce programme a pour but d'assurer la formation et la compétence du personnel supérieur de soutien des missions dans les fonctions d'appui administratif. UN والهدف من البرنامج هو تدريب وتأهيل كبار موظفي دعم البعثات على ممارسة مهام الدعم الإداري.
    Le titulaire supervisera et gérera de manière globale toutes les fonctions d'appui opérationnel en matière d'information. UN وسيكون شاغل هذه الوظيفة مسؤولا عن المراقبة العامة والإدارة الشاملة لجميع مهام الدعم التشغيلي المتصلة بالشؤون الإعلامية.
    les fonctions d'appui très diverses que le Bureau d'appui à la consolidation de la paix est appelé à fournir peuvent être regroupées en six fonctions principales, comme suit : UN ويمكن اختزال وتلخيص الطائفة الواسعة من مهام الدعم التي سيضطلع بها المكتب في المهام الرئيسية الست التالية:
    En outre, les fonctions d’appui en question ne servent pas seulement les activités financées au titre du budget ordinaire mais également des activités financées par des projets. UN وفضلا عن ذلك، فإن مهام الدعم المطروحة لا تخدم فحسب اﻷنشطة الممولة من الميزانية العادية وإنما أيضا اﻷنشطة الممولة من ميزانية المشاريع.
    De telles mesures ont en outre immanquablement des effets négatifs sur les fonctions d'appui aux programmes. UN ولقد أثرت تلك التدابير على نحو ثابت في مهام الدعم البرنامجية أيضا.
    Il est donc proposé de réduire les effectifs du Bureau en supprimant deux postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national dont les fonctions d'appui administratif ne sont plus jugées nécessaires. UN ونتيجة لذلك، يُقترح تعديل ملاك موظفي المكتب بتقليصه عن طريق إلغاء وظيفتين من وظائف الخدمات العامة الوطنية، إذ أن مهام الدعم الإداري التي يقدمها صاحبهما لم تعد تعتبر ضرورية.
    les fonctions d'appui administratif seront assurées par le Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISOM, ce qui permettra la réduction. UN وسيتولى مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال توفير مهام الدعم الإداري، مما يسمح بتقليص المهام.
    La première étape consistera à regrouper toutes les fonctions d'appui dans quatre pôles régionaux couvrant les 10 départements. UN وستقوم البعثة، كخطوة أولى، بتركيز جميع وظائف الدعم لوجودها في المقاطعات الـ 10 في أربعة مراكز إقليمية.
    Il importe que les fonctions d'appui soient intégrées au sein d'une mission unique pour garantir que cet appui continue d'être efficace. UN ويعد دمج وظائف الدعم في إطار بعثة واحدة أمرا هاما لكفالة استمرار تحقيق الكفاءة في دعم عمليات الأمم المتحدة.
    D. Disponibilité opérationnelle pour les fonctions d'appui 48 - 99 23 UN حالة القدرة الجاهزة للعمل بالنسبة لمهام الدعم
    On a tenté de déterminer quelles seraient les capacités minimales à réunir pour les fonctions de direction et d'encadrement, les fonctions techniques et opérationnelles et les fonctions d'appui en établissant une corrélation entre les qualifications et les classes associées aux fonctions et les critères ci-dessous : UN 11 - ولتحديد القدرة الأساسية اللازمة لأداء المهام الإدارية والقيادية ووظائف الدعم التقني والجوهري، حددت الدراسة تشكيلة المهارات ومستويات الرتب اللازمة من تلك الوظائف أساس المعايير على النحو التالي:
    Il a ainsi appris que, dans une large mesure, les fonctions d'appui étaient exercées par des fonctionnaires occupant des postes financés au moyen du budget-programme dans les divisions régionales du Département, ce qui les obligeait parfois à réaménager le temps consacré à d'autres activités essentielles. UN وأُبلغت اللجنة أن عددا كبيرا من مسؤوليات الدعم ينفذها موظفون في إطار وظائف ممولة من الميزانية البرنامجية داخل الشعب الإقليمية التابعة للإدارة، وشملت في بعض الأحيان إعادة تخصيص وقت الموظفين لمهام خارجة عن الأنشطة الأساسية الأخرى.
    Des suggestions ont été formulées concernant les fonctions d'appui à assumer: UN ومن بين الاقتراحات المتعلقة بوظائف الدعم ما يلي:
    4.7 Pour remplir les fonctions d'appui aux missions, il importe de recruter et de conserver un personnel très qualifié et de veiller à ce que les missions disposent des ressources logistiques appropriées, y compris en termes de matériel, de direction, d'orientation et de contrôle, afin de pouvoir exécuter les tâches qui leur ont été confiées. UN 4-7 ومن الأمور البالغة الأهمية بالنسبة لتوفير الدعم اللازم للبعثات تعيين وإبقاء موظفين رفيعي النوعية، وكفالة حصول البعثات الميدانية على موارد سوقية مناسبة، مما يتضمن المعدات والتوجيه والإرشاد والإشراف، وذلك لتمكينها من الوفاء بالمهام المعهود بها إليها.
    a) Charger le Département des affaires humanitaires et le programme des Volontaires des Nations Unies de coordonner les activités entreprises par les corps de volontaires nationaux, y compris les fonctions d'appui du coordonnateur résident au niveau du pays; UN )أ( قيام الادارة ومتطوعي اﻷمم المتحدة بتوفير التنسيق لﻷنشطة التي ستضطلع بها فرق المتطوعين الوطنية، بما في ذلك الدور الداعم الذي يؤديه المنسق المقيم على الصعيد القطري؛
    Ces facteurs, aggravés par les procédures administratives du Secrétariat, ont fait qu'entre 1991 et 1994, il a été extrêmement difficile de trouver et de recruter en temps voulu le personnel le mieux qualifié pour assumer les fonctions d'appui. UN وهذه العوامل، باﻹضافة إلى اﻹجراءات اﻹدارية المعمول بها في اﻷمانة العامة ذاتها، صعﱠبت للغاية خلال الفترة من عام ١٩٩٠ إلى ١٩٩٤ إمكانية اجتذاب أفضل اﻷفراد تأهيلا وتعيينهم في الوقت الملائم والاحتفاظ بهم لوظائف الدعم.
    88. L'Administration a reconnu qu'il était nécessaire de délimiter les fonctions d'appui entre le Département des opérations de maintien de la paix et le Bureau de la gestion des ressources humaines; elle pense que cela pourrait être fait dans le cadre de l'examen détaillé des postes financés sur le Compte d'appui à prévoir pour 1996. UN ٨٨ - وتدرك اﻹدارة الحاجة إلى تجديد مهام المساندة بين إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب إدارة الموارد البشرية وتتصور أن ذلك سيتم ضمن سياق الاستعراض الشامل الجاري للاحتياجات من الوظائف الممولة من حساب الدعم لعام ١٩٩٦.
    Le titulaire du poste, qui sera chargé de la gestion du Service, dirigera et coordonnera les fonctions d'appui à l'élaboration des politiques. UN وسيكون الرئيس مسؤولا عن إدارة الفرع كما سيقوم بتوجيه وتنسيق مهام دعم السياسات العامة.
    Pour remplir les fonctions d'appui aux missions, il importe de recruter et de conserver un personnel très qualifié et de veiller à ce que les missions disposent des ressources logistiques appropriées, y compris en termes de matériel, de direction, d'orientation et de contrôle, afin de pouvoir exécuter les tâches qui leur ont été confiées. UN 4-7 ومن الأمور الأساسية فيما يتعلق بتوفير الدعم اللازم للبعثات استقدام الموظفين ذوي المهارات العالية والإبقاء عليهم وضمان حصول البعثات الميدانية على الموارد اللوجستية الملائمة، بما فيها المعدات والتوجيه والإرشاد والرقابة، لتمكينها من الوفاء بالمهام المنوطة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد