ويكيبيديا

    "les fonctions de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مهام
        
    • بمهام
        
    • المهام
        
    • فرز
        
    • بوظائف
        
    • بمهمة
        
    • ومهام
        
    • لمهام
        
    • منصبي
        
    • ووظائف
        
    • مهمة توفير
        
    • في منصب
        
    • أيضا بدور
        
    • ووظائفه
        
    • فترة عضوية
        
    À défaut, l'un des Vice-Présidents, après consultations entre eux, assume les fonctions de président à sa place. UN وفي حال عدم تسمية أحد، يتولى أحد نواب الرئيس مهام الرئيس، بعد التشاور فيما بينهم.
    Ces défaillances sont accentuées lorsque l’on confie à un seul et même organisme les fonctions de prise de décisions, de réglementation et d’exploitation UN ومما يزيد من هذا الضعف هو الاتجاه نحو مزج مهام تقرير السياسات والتنظيم والمهام التشغيلية في مؤسسات واحدة.
    La MINUK étudie actuellement la possibilité d'externaliser toutes les fonctions de garde de sécurité. UN وتنظر البعثة حاليا في إمكانية تلزيم جميع مهام حراس الأمن إلى مقاول خارجي.
    Ce service est placé sous l'autorité du Secrétaire général de la Ligue, qui assume également les fonctions de porte-parole du Groupe des pays arabophones. UN ويدير هذه الدائرة اﻷمانة العامة لجامعة الدول العربية، التي تقوم أيضا بمهام الناطق باسم الفريق اللغوي العربي.
    Ateliers ont été organisés pour 111 agents pénitentiaires, dont 27 femmes, sur les fonctions de base du personnel pénitentiaire. UN دورات نُظمت لفائدة 111 من موظفي السجون، بينهم 27 امرأة، بشأن أداء المهام الأساسية للسجون
    ii) Le G-7 est invité à faire connaître le nom de la personne qui exercera les fonctions de vice-président. UN `2 ' يُطلب إلى مجموعة السبعة أن تعلن إسم الشخص الذي سيمارس مهام نائب الرئيس.
    Elle se compose d'agents spécialement formés, provenant des 25 polices régionales, qui exercent les fonctions de police prévues par la loi sur les étrangers. UN وهي تتكون من أفراد مدربين تدريبا خاصا داخل نطاق كل من الفرق الخمس والعشرين، التي تمارس مهام الشرطة بموجب قانون الأجانب.
    En particulier, le paragraphe 22 de l'annexe I du projet de résolution énonce les fonctions de chaque conseil d'administration. UN وبصفة خاصة فإن الفقـرة ٢٢ من المرفق اﻷول لمشروع القرار تحدد مهام كل مجلس تنفيذي.
    Le procureur aurait des attributions analogues à celles d'un procureur en droit interne, à savoir procéder à l'enquête, réunir et produire tous les éléments de preuve nécessaires et exercer les fonctions de ministère public lors des procès. UN وتكون للمدعي العام مهام تماثل مهام المدعي المحلي، وهي التحقيق وجمع وإبراز جميع اﻷدلة اللازمة والترافع أمام المحكمة.
    Le gouvernement ou le membre de la Cour internationale de Justice qui procède à la désignation décide également lequel des trois conciliateurs doit exercer les fonctions de président. UN كذلك تقوم الحكومة أو عضو محكمة العدل الدولية الذي يقوم بعملية التعيين باختيار أحد الموفقين الثلاثة لتولي مهام الرئيس.
    Ces changements faciliteront les fonctions de maintien de la paix, ce qui permettra aux rares ressources d'être utilisées à des fins de développement. UN وهذه التغييرات ستتجه إلى إيثار مهام حفظ السلام، بما يتيح اﻹفراج عن الموارد الشحيحة لسد حاجات التنمية.
    Ces personnes participent aux enquêtes et assument les fonctions de conseiller juridique. UN ويساعد هؤلاء الموظفون حاليا في إجراء التحقيقات وتأدية مهام المستشارين القانونيين.
    les fonctions de police armée seraient exercées exclusivement par la Division des finances de la Police nationale civile. UN ولم يمارس مهام الشرطة المسلحة سوى شعبة المالية التابعة للشرطة المدنية الوطنية.
    En l'absence d'un corps de police, ce sont aussi les soldats de l'APR qui assurent, dans la mesure du possible, les fonctions de police. UN وباﻹضافة إلى ذلك يؤدي أفراد الجيش مهام الشرطة، قدر المستطاع، نظرا لعدم وجود قوة للشرطة.
    les fonctions de procureur seraient remplies par le futur inspecteur général. UN وسيقوم بمهام المدعي العام المفتش العام المقبل.
    Je tiens en outre à dire que je regrette ne pouvoir, en raison des contraintes d'autres obligations, assumer les fonctions de Rapporteur du Sous-Comité cette année. UN كما أود أن أعرب عن أسفي لعدم تمكني من العمل بسبب اضطلاعي بمهام أخرى، كمقرر للجنة الفرعية في هذا العام.
    les fonctions de chaque mission sont expressément définies par son mandat. UN فمهام كل بعثة هي فقط المهام التي تحددها ولايتها.
    Le Président rappelle qu'à la 6551e séance, les délégations du Gabon et du Nigéria ont été choisies pour assumer les fonctions de scrutateur. UN وذكر الرئيس بأنه خلال الجلسة 6551، اختير كل من غابون ونيجيريا لتولي فرز الأصوات.
    Une majorité des gouvernements ont indiqué qu'ils avaient confié les fonctions de coordination à des comités ou des groupes de travail interministériels. UN وقد أوضحت أغلبية الحكومات أنها أنشأت لجان مشتركة بين الوزارات أو أفرقة عاملة للقيام بوظائف التنسيق.
    M. Vladimir Bogomolov, spécialiste des questions politiques du Centre pour les affaires de désarmement de l'ONU, a continué à assurer les fonctions de secrétaire du Comité. UN وواصل السيد فلاديمير بوغومولوف، موظف الشؤون السياسية، مركز اﻷمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، الاضطلاع بمهمة أمين اللجنة.
    Nous croyons que la restructuration devrait aussi inclure le format et les fonctions de la Conférence du désarmement de Genève et de la Commission du désarmement de New York. UN ونعتقد أن إعادة التشكيل ينبغي أن تتضمن أيضا شكل ومهام مؤتمر نزع السلاح في جنيف وكذلك هيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح في نيويورك.
    les fonctions de ce bureau ont été exposées en détail dans la circulaire du Secrétaire général ST/SGB/268 du 23 novembre 1993. UN ويرد وصف تفصيلي لمهام هذا المكتب في نشرة اﻷمين العام ST/SGB/268 المؤرخة في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    les fonctions de président et de vice-président sont exercées en alternance par les Membres exportateurs et par les Membres importateurs. UN ويتناوب الأعضاء المصدرون والأعضاء المستوردون على منصبي الرئيس ونائب الرئيس.
    Des liens sont assurés avec des pages Internet et les fonctions de recherche permettent de trouver facilement les renseignements souhaités. UN ويرتبط هذا النظام بصفحات الإنترنت ووظائف البحث مع توفير وسيلة مباشرة للوصول إلى المعلومات ذات الصلة.
    Aux termes de ce statut, le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, agissant sous l'autorité de l'Assemblée générale, assume les fonctions de protection internationale, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, en ce qui concerne les réfugiés qui entrent dans le cadre du statut, et de recherche de solutions permanentes au problème des réfugiés. UN ويقضي النظام الأساسي بأن يتولى مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، متصرفا في إطار سلطة الجمعية العامة، مهمة توفير الحماية الدولية، تحت إشراف الأمم المتحدة، للاجئين المشمولين في نطاق النظام الأساسي، والتماس حلول دائمة لمشاكلهم.
    Par contre, le nombre de femmes exerçant les fonctions de secrétaire d'État a augmenté. UN وفي المقابل ارتفع عدد النساء في منصب وزير الدولة.
    Par la suite, un des vice-présidents est désigné pour assumer les fonctions de rapporteur. UN ويعيّن بعد ذلك أحد نواب الرئيس ليقوم أيضا بدور المقرر.
    Les commissions arrêteront la composition et les fonctions de chaque réunion. UN وستحدد اللجان طرائق تشكيل كل اجتماع ووظائفه.
    Les membres du Tribunal international du droit de la mer sont rééligibles; toutefois, en ce qui concerne les membres élus à la première élection, les fonctions de sept membres prendront fin au bout de trois ans et celles de sept autres membres au bout de six ans. UN يكون أعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار مؤهلين ﻹعادة انتخابهم، إلا أن ذلك مشروط بانتهاء فترة عضوية سبعة من اﻷعضاء المنتخبين في الانتخاب اﻷول بعد انقضاء ثلاث سنوات، وبانتهاء فترة عضوية سبعة أعضاء آخرين منهم بانقضاء ست سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد