À son avis, les fonctions envisagées peuvent être pleinement exercées par le Département des affaires politiques. | UN | ومن رأي وفده إن إدارة الشؤون السياسية قادرة تماما على تنفيذ المهام المتوخاة لها. |
les fonctions envisagées pour le nouveau poste de vice-secrétaire général, dont la création est proposée, et la création d’un groupe de planification stratégique rattaché au Cabinet sont également à mentionner à ce propos. | UN | وأشار في هذا الصدد الى المهام المتوخاة لوظيفة نائب اﻷمين العام الجديدة المقترح إنشاؤها، والى إنشاء مجموعة تخطيط استراتيجي ملحقة بمكتب اﻷمين العام. |
Le Comité consultatif estime que les fonctions envisagées peuvent être assumées par les deux administrateurs de programme du niveau P-3. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن المهام المتوخاة يمكن أن يؤديها موظفا برامج برتبة ف-3. |
Le Comité consultatif estime que les fonctions envisagées peuvent être assumées par les deux administrateurs de programme (P-3). | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن المهام المتوخاة يمكن أن تؤدى من قبل موظَفَين اثنين من الرتبة ف-3. |
Toutefois, les fonctions envisagées pour ce poste pourraient être remplies par la Section des services juridiques pour ce qui est de la mise en place des procédures, et l'assistant pour les voyages et les visas pourrait se charger du travail effectif quotidien. | UN | غير أن الأعمال المتوخاة لهذه الوظيفة يمكن أن يقوم بها قسم الخدمات القانونية في سياق وضع الإجراءات والعمل اليومي الفعلي الذي يقوم به المساعد لشؤون السفر/سمات الدخول. |
Estimant que les fonctions envisagées pour le poste proposé peuvent être accomplies par le personnel actuel, qui compte 216 postes et emplois de temporaire approuvés, le Comité consultatif se prononce contre l'approbation du poste d'agent du Service mobile pour la Section des communications et des services informatiques. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن المهام المتوخاة للوظيفة المقترحة يمكن أداؤها من خلال الملاك الوظيفي القائم، الذي يضم 216 وظيفة معتمدة ثابتة ومؤقتة، وتوصي بعدم الموافقة على وظيفة من فئة الخدمة الميدانية لقسم خدمات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات. |
Qui plus est, le Comité considère que les fonctions envisagées pour le poste D-1 n'ont pas un caractère temporaire et peuvent être assumées de façon permanente au moyen des capacités dont dispose ONU-Femmes. | UN | وإضافة إلى ذلك، ترى اللجنة أن المهام المتوخاة لوظيفة مد-1 ليست ذات طبيعة مؤقتة، ويمكن الاضطلاع بها من خلال القدرة المتوافرة في هيئة الأمم المتحدة للمرأة على أساس مستمر. |
Le Comité reconnaît qu'il y a lieu de prévoir des crédits pour la mission au titre des conseils juridiques, mais il considère que les fonctions envisagées pourraient être exercées de manière satisfaisante à la classe P-4, les questions juridiques complexes pouvant au besoin être soumises au Bureau des affaires juridiques. | UN | وتوافق اللجنة الاستشارية على ضرورة رصد اعتماد لإسداء المشورة القانونية للبعثة، بيد أنها تعتبر أن المهام المتوخاة يمكن أداؤها بشكل كافٍ على مستوى وظيفة من الرتبة ف-4، على أن تحال القضايا القانونية المعقدة إلى مكتب الشؤون القانونية حسب الاقتضاء. |
Compte tenu de la charge de travail existante du bureau et des travaux préparatoires considérables au début de 1997, ainsi que des activités politiques accrues dans le cadre des bons offices de la mission, les fonctions envisagées pour le poste P-3 proposé ne peuvent être assumées par les ressources existantes de la mission. | UN | وبناء على عبء العمل الحالي لهذا المكتب، ونظرا لكثرة اﻷعمال التحضيرية بدءا بعام ١٩٩٧ وازدياد اﻷنشطة السياسية المتصلة بمهمة المساعي الحميدة، لا يمكن تغطية المهام المتوخاة للوظيفة المقترحة برتبة ف - ٣ في حدود الموارد الحالية للبعثة. |
Le Comité recommande à l'Assemblée générale de réfléchir aux moyens qui permettraient d'exécuter les fonctions envisagées au paragraphe 6.11 du programme consacré aux affaires juridiques au Siège de l'ONU en vue de renforcer, selon que de besoin, la mise en œuvre des accords avec le pays hôte, en tenant compte des opinions des États Membres concernés. | UN | 18 - أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تنظر في السبل والوسائل الممكن بها تنفيذ المهام المتوخاة في الفقرة 6-11 من برنامج الشؤون القانونية في مقر الأمم المتحدة بما يعزز تنفيذ اتفاقات البلد المضيف، وفقا لمقتضى الحال، مع أخذ آراء الدول الأعضاء المعنية في الاعتبار. |
Le Comité estime que dans le premier cas, les fonctions envisagées pourraient être fusionnées à celles que serait appelé à exercer le fonctionnaire responsable de la communication et de la sensibilisation et dans le second cas que les fonctions prévues à ce poste pourraient être assurées par les titulaires des deux postes d'agent des services généraux restants. | UN | وفيما يتعلق بالوظيفة برتبة ف-3 لموظف برامج، ترى اللجنة أن المهام المتوخاة من تلك الوظيفة يمكن دمجها مع المهام المتوخى أن يضطلع بها موظف الاتصال/التوعية برتبة ف-3. وفيما يتعلق بالوظيفة من فئة الخدمات العامة، فترى اللجنة أن المهام المتوخاة منها يمكن أن يضطلع بها شاغلا الوظيفتين الأخريين من تلك الفئة. |
Le Comité recommande que l'Assemblée générale réfléchisse aux moyens qui permettraient d'exécuter les fonctions envisagées au paragraphe 6.11 du programme consacré aux affaires juridiques au Siège de l'ONU en vue de renforcer, selon que de besoin, la mise en œuvre des accords avec le pays hôte, en tenant compte des opinions des États Membres concernés. | UN | 164 - أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تنظر في السبل والوسائل الممكن بها تنفيذ المهام المتوخاة في الفقرة 6-11 من برنامج الشؤون القانونية في مقر الأمم المتحدة بما يعزز تنفيذ اتفاقات البلد المضيف، وفقا لمقتضى الحال، مع أخذ آراء الدول الأعضاء المعنية في الاعتبار. |
Tenant compte des effectifs existants et de l'augmentation générale des effectifs proposée pour l'exercice 2011/12, le Comité consultatif considère que les fonctions envisagées pour certains postes pourraient être exercées par les titulaires des postes existants. | UN | ومع مراعاة الزيادة المقترحة لقدرات الموظفين القائمة والعامة للفترة 2011/2012 في إطار أقسام مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ترى اللجنة الاستشارية أن المهام المتوخاة لبعض الوظائف يمكن تغطيتها من الموارد الحالية. |
les fonctions envisagées devraient être exercées par les effectifs existants de la Section des meilleures pratiques de maintien de la paix (voir également par. 116 du présent rapport). | UN | وينبغي كفالة المهام المتوخاة منها عن طريق القدرات الموجودة حاليا بالقسم المعني بأفضل ممارسات حفظ السلام (انظر أيضا الفقرة 116 أعلاه). |
En attendant les résultats de cet examen, le Comité renouvelle la recommandation qu'il avait faite dans son rapport du 12 mars 1996 (A/50/889) tendant à ce que les fonctions envisagées pour le poste P-3 soient rattachées à celles d'un poste existant et que le tableau d'effectifs soit réaménagé de façon que les fonctions décrites à l'annexe V du rapport à l'étude puissent être assumées. | UN | وبانتظار نتائج هذا الاستعراض، تؤكد اللجنة من جديد توصيتها الواردة في تقريرها المؤرخ ١٢ آذار/مارس ١٩٩٦ )A/50/889( بدمج المهام المتوخاة للوظيفة من رتبة ف - ٣ مع إحدى الوظائف الموجودة وإعادة تنظيم موارد الموظفين للوفاء بمختلف المهام الموصوفة في المرفق الخامس من التقرير قيد النظر. |
Le Comité estime que dans le premier cas, les fonctions envisagées pourraient être fusionnées à celles que serait appelé à exercer le fonctionnaire responsable de la communication et de la sensibilisation et dans le second cas que les fonctions prévues à ce poste pourraient être assurées par les titulaires des deux postes d'agent des services généraux restants. | UN | وفيما يتعلق بالوظيفة من الرتبة ف-3 لموظف برامج، ترى اللجنة أن المهام المتوخاة من تلك الوظيفة يمكن دمجها مع المهام المتوخى أن يضطلع بها موظف الاتصال/التوعية من الرتبة ف-3. أما بالنسبة للوظيفة من فئة الخدمات العامة، فترى اللجنة أن المهام المتوخاة منها يمكن أن يضطلع بها شاغلا الوظيفتين الأخريين من تلك الفئة. |
a) Deux postes de réalisateur d'émissions radiophoniques (P-3); un poste d'assistant administratif (Service mobile) et trois postes de Volontaire des Nations Unies au Bureau de la communication et de l'information (A/62/750, par. 42 à 45). Le Comité consultatif estime que les fonctions envisagées peuvent être accomplies par du personnel recruté sur le plan national plutôt que sur le plan international (voir par. 25 ci-dessous). | UN | (أ) فيما يخص منتِجَين إذاعيين اثنين من الرتبة ف-3، ومساعد إداري من فئة الخدمة الميدانية، وثلاثة من متطوعي الأمم المتحدة في مكتب الاتصالات والإعلام (A/62/750، الفقرات 42 إلى 45): ترى اللجنة الاستشارية أنه من الممكن أن يؤدي موظفون وطنيون المهام المتوخاة بدلا من الموظفين الدوليين (انظر الفقرة 25 أدناه). |
Toutefois, les fonctions envisagées pour ce poste pourraient être remplies par la Section des services juridiques pour ce qui est de la mise en place des procédures, et l'assistant pour les voyages et les visas pourrait se charger du travail effectif quotidien. | UN | غير أن الأعمال المتوخاة لهذه الوظيفة يمكن أن يقوم بها قسم الخدمات القانونية في سياق وضع الإجراءات والعمل اليومي الفعلي الذي يقوم به المساعد لشؤون السفر/سمات الدخول. |