ويكيبيديا

    "les fondateurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مؤسسو
        
    • الشيوخ
        
    • الكبار
        
    • إن مؤسسي
        
    • اﻵباء المؤسسين
        
    • الآباء المؤسسون
        
    • مؤسسوها
        
    • إلى مؤسسي
        
    • على بال مؤسسي
        
    • لمؤسسي
        
    • الشيوخَ
        
    • بوسع مؤسسي
        
    En 1945, les fondateurs de l'Organisation des Nations Unies avaient reconnu la nécessité d'un tel organe. UN في عام ١٩٤٥ رأى مؤسسو اﻷمم المتحدة أن هناك حاجة ﻹقامة هذه الهيئة.
    les fondateurs de l'Organisation des Nations Unies ont établi des principes qui ont résisté à l'épreuve du temps. UN لقد وضع مؤسسو اﻷمم المتحدة مبادئ أثبتت جدارتها مع مـرور الزمــن.
    les fondateurs de notre pays, qui ont proclamé leur ambition de < < former une Union plus parfaite > > nous ont légué non pas un patrimoine statique mais une aspiration et une mission perpétuelles. UN ولم يخلف لنا مؤسسو بلدنا، الذين أعلنوا عن طموحهم في إقامة اتحاد أكمل، وضعاً جامداً وإنما تطلعاً دائماً ورسالة خالدة.
    les fondateurs ne le savent pas, ils croiraient qu'il en a après nous tous. Open Subtitles لم أرد أن يعلم باقي الشيوخ سيظنون أنه يسعى وراءنا جميعاً
    les fondateurs veulent que je reste pour le découvrir. Pour m'assurer que personne ne nous vise. Donc tu es toujours un Fondateur. Open Subtitles الكبار الآخرون يريدوننى أن أبقي هنا الى أن أعرف من هو و أتأكد أن لا أحد يستهدفنا مجددا
    les fondateurs de l'institution qu'est l'Organisation des Nations Unies ont clairement indiqué et avaient pleinement conscience que la sécurité, le développement et les droits de l'homme vont de pair. UN إن مؤسسي هذه المنظمة، الأمم المتحدة، قد دللوا بوضوح على أنهم يدركون الرابطة بين الأمن والتنمية وحقوق الإنسان.
    De fait, le monde ne peut que remercier les fondateurs de notre Organisation de leur clairvoyance et de leur sagesse. UN ولا يمكن للعالم، في الواقع، إلا أن يشكر اﻵباء المؤسسين لمنظمتنا على بصيرتهم وحكمتهم.
    les fondateurs de l'Organisation s'étaient battus pour créer un organisme qui réunisse les États pour qu'ils discutent et débattent le sens du développement industriel. UN وكان مؤسسو اليونيدو قد بذلوا قصارى جهودهم لإيجاد وكالة تجمع الدول معا لمناقشة معنى التنمية الصناعية.
    Tout cela ne peut être réalisé que dans un monde libéré de la peur, ainsi que le pensaient les fondateurs de notre Organisation et ainsi que nous le croyons aujourd'hui. UN ولا يمكن تحقيق كل هذه الإنجازات إلا في عالم خال من الخوف، مثلما توخى مؤسسو منظمتنا، وكما نعتقد نحن في الوقت الحاضر.
    Il y a 58 ans, les fondateurs de l'Organisation avaient entrepris de favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande. UN منذ 58 عاما، تعهد مؤسسو المنظمة بالنهوض بالتقدم الاجتماعي وتحسين مستوى الحياة بقدر أكبر من الحرية.
    les fondateurs des Nations Unies nous ont apporté l'espoir; ils nous ont apporté une nouvelle confiance dans l'avenir de l'humanité après deux guerres mondiales. UN وفتح لنا مؤسسو الأمم المتحدة أبواب الأمل؛ وأحيوا في نفوسنا إيمانا جديدا بمستقبل البشرية بعد حربين عالميتين.
    Chaque nation ici représentée est le reflet de l'humanité, dont les fondateurs de l'ONU ont rappelé les valeurs communes, l'humanité est elle-même à l'image de Dieu. UN وكل أمة ممثلة هنا هي تجسيد للإنسانية، التي نوه مؤسسو الأمم المتحدة بقيمها المشتركة.
    Mais, en toute humilité, je dois dire qu'il est moins ambitieux que le programme visionnaire conçu par les fondateurs de l'ONU voici un demi-siècle. UN إلا أن عليﱠ أن أقول بكل تواضع إنه أقل طموحا من البرنامج المثالي الذي وضعه مؤسسو اﻷمم المتحدة قبل نصف قرن.
    les fondateurs des Nations Unies ont gagné la guerre et ont jeté les fondements de la paix. UN ولقد كسب مؤسسو اﻷمم المتحدة الحرب وأرسو دعائم السلام.
    Il est en sécurité chez les fondateurs pour l'instant. Open Subtitles على الأقل أنه سيكون بأمان مع الشيوخ حتى نجد حلاً
    À moins qu'ils aillent chez les fondateurs, il ira bien. Open Subtitles إلا إذا حاولوا الوصول لأرض الشيوخ ، فسيبقى بأمان
    Ça ne te ferait pas de mal de savoir ce que les fondateurs pensent... du démon. Open Subtitles لن يضرك أن تحظى بمحادثة مع الكبار .. لترى بماذا يفكرون بشأن المشعوذ
    les fondateurs savaient qu'il fallait encourager la magie naissante. Billie. Open Subtitles . لقد عرف الكبار أنهم بحاجة للسحر اليافع
    les fondateurs de notre Organisation envisageaient un monde qui devait choisir entre la paix et l'extermination. UN إن مؤسسي اﻷمم المتحدة عايشوا عالما كان عليه أن يختار بين السلم والفناء.
    Cela étant, la vision qui a habité les fondateurs de l'Organisation des Nations Unies demeure encore un objectif à atteindre, ce qui n'est possible que grâce à l'engagement réel des États Membres à poursuivre la réalisation des idéaux de l'Organisation. UN ورغم كل هذا، فإن رؤية اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة لم تصبح حقيقــة بعـد.
    Avec la Charte, adoptée au nom des peuples des Nations Unies, les fondateurs ont proclamé leur foi dans ces idéaux. UN ومن خلال الميثاق الذي اعتمد باسم شعوب الأمم المتحدة، أكد الآباء المؤسسون على إيمانهم بهذه المُثُل.
    les fondateurs doivent tout d'abord se réunir et approuver les futurs articles de l'association, en indiquant ses nom, but et siège. UN أولاً، يلزم أن يعقد مؤسسوها اجتماعاً وأن تُقَر البنود التي تقوم على أساسها الرابطة مستقبلاً، التي تبين اسمها وغرضها ومقرها.
    les fondateurs de l'association ont été priés de remédier aux infractions à la réglementation en matière de santé et de sécurité et invités à étudier la possibilité de choisir une autre adresse. UN وقد طُلب إلى مؤسسي الرابطة علاج المخالفات المتعلقة بالصحة والسلامة، ودُعيا إلى دراسة إمكانية نقل عنوانهما القانوني المقترح إلى مكان آخر.
    Les missions actuelles doivent assumer un vaste et difficile éventail de tâches civiles et militaires que n'avaient jamais imaginé les fondateurs de l'Organisation des Nations Unies. UN وتضطلع البعثات الحالية بمهام مدنية وعسكرية متعددة وصعبة لم تخطر قط على بال مؤسسي منظمة الأمم المتحدة.
    les fondateurs de l'ONU avaient une vision de paix, de sécurité et de développement. UN لقد كان لمؤسسي اﻷمم المتحدة نظرة للسلم واﻷمن والتنمية.
    Vous voyez pourquoi les fondateurs Open Subtitles الآن تَعْرفُ لِماذا الشيوخَ كَانَ دائماً
    Le progrès technique a rapproché les pays bien plus que n'auraient pu l'imaginer les fondateurs de l'ONU. UN وقرب التغير التنكولوجي اﻷمم بعضها من بعض أكثر مما كان بوسع مؤسسي اﻷمم المتحدة أن يتكهنوا به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد