ويكيبيديا

    "les fonds de pension" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صناديق المعاشات التقاعدية
        
    • وصناديق المعاشات التقاعدية
        
    • صناديق التقاعد
        
    • وصناديق التقاعد
        
    • بصناديق المعاشات التقاعدية
        
    • لصناديق المعاشات التقاعدية
        
    • الصناديق الخاصة للمعاشات التقاعدية
        
    Dans les années qui ont suivi, six grands instituts nationaux ont remplacé les fonds de pension. UN وفي السنوات التالية تم إنشاء ست مؤسسات وطنية كبرى لتحل محل صناديق المعاشات التقاعدية.
    Des réductions d'impôts seront accordées pour encourager l'épargne volontaire dans les fonds de pension privés. UN وستُطبق التخفيضات الضريبية بغية الحث على تراكم الإدخارات الطوعية في صناديق المعاشات التقاعدية الخاصة.
    Les experts ont noté une progression du financement initial par des entreprises de construction et d'autres formes de financement privé, comme les fonds de pension. UN وقد أفاد الخبراء عن زيادة في التمويل الأولي من شركات التشييد وغيره من أشكال التمويل من القطاع الخاص، مثل صناديق المعاشات التقاعدية.
    Les investisseurs comprennent les entités financières étrangères, tels que les fonds spéculatifs et les fonds de pension diversifiant leurs portefeuilles, mais aussi les gouvernements visant à garantir un approvisionnement alimentaire pour leurs populations. UN ويضم المستثمرون كيانات مالية أجنبية، من قبيل الصناديق التحوطية وصناديق المعاشات التقاعدية التي تعمل على تنويع حافظاتها، كما يضمون الحكومات التي تهدف إلى تأمين الإمدادات الغذائية لسكانها.
    Le défi consiste à éviter que le régime d'assurance complémentaire ne soit atomisé et redondant, sans perdre de vue les exigences d'efficacité économique et les perspectives offertes par les fonds de pension. UN ويكمن التحدي في الحيلولة دون الوقوع في نظام ضمان اجتماعي مشتت ومتداخل، مع الإبقاء على الاعتبارات القائمة في ما يتصل بالنجاعة الاقتصادية وآفاق صناديق التقاعد. صناديق التقاعد التفاوضية
    Il est donc essentiel dans cette optique de limiter le volume des transactions que peuvent effectuer les participants à ces marchés à terme tels que, entre autres, les compagnies d'assurance, les banques d'investissement, les fonds de pension et les fonds de capital-risque qui n'ont aucun rôle direct dans la fabrication physique des produits. UN ولبلوغ تلك الغاية، من الضروري وضع حد أقصى للمعاملات المالية التي يمكن أن ينفذها المشاركون في سوق العقود الآجلة مثل شركات التأمين ومصارف الاستثمار وصناديق التقاعد وصناديق الأسهم وغيرها من المؤسسات التي لا تؤدي دورا مباشرا في الإنتاج الفعلي للسلعة المنتجة.
    Dans certains pays en développement, les fonds de pension ont également investi directement dans l'équipement national ou régional : c'est le cas en Afrique du Sud, au Chili, au Ghana, au Mexique et au Pérou. UN وفي بعض البلدان النامية تستثمر صناديق المعاشات التقاعدية بشكل مباشر في الهياكل الأساسية الوطنية والإقليمية، ويحدث ذلك في بلدان منها جنوب أفريقيا وغانا وشيلي والمكسيك وبيرو.
    Elle exerce des pressions sur la consommation, la production, l'emploi, la répartition des revenus, la pauvreté et la protection sociale, et ébranle la confiance dans les fonds de pension. UN وهي تضغط على الاستهلاك والإنتاج والعمالة وتوزيع الدخل والفقر والحماية الاجتماعية، وتقوِّض الثقة في صناديق المعاشات التقاعدية.
    Dans de nombreux pays, la Caisse est exonérée de retenues à la source du fait essentiellement que les fonds de pension y sont généralement exonérés de ces retenues. UN يتمتع الصندوق بالإعفاء من استقطاع الضرائب في العديد من الولايات القضائية. وينتج ذلك عن أن صناديق المعاشات التقاعدية تكون عموما معفاة من استقطاع الضرائب في العديد من الولايات القضائية.
    La crise financière et économique avait des incidences négatives notables sur les fonds de pension et sur le rendement des avoirs de retraite. UN وكان للأزمة المالية والاقتصادية آثار سلبية كبيرة على صناديق المعاشات التقاعدية وعلى معدل عائدات أصول المعاشات التقاعدية.
    Dans une certaine mesure, les sources de financement se sont par ailleurs diversifiées, puisque des investisseurs institutionnels tels que les fonds de pension investissent désormais 7,3 milliards de dollars sur les marchés émergents. UN كما اتسعت إلى حد ما قاعدة مصادر هذه الأموال إذ أن المؤسسات المستثمرة مثل صناديق المعاشات التقاعدية تستثمر حاليا 7.3 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في الأسواق الناشئة.
    Il est toutefois clair qu'une proportion croissante de l'épargne des ménages alimente les fonds de pension et autres plans d'investissement pour le financement des retraites. UN ومع ذلك، فمن الواضح أن هناك حصة متزايدة من الادخارات الأسرية تتدفق إلى صناديق المعاشات التقاعدية وغيرها من مخططات الاستثمار المالي للتقاعد.
    52. Le 17 octobre 1994, le gouvernement du territoire a établi un Comité consultatif chargé de réglementer les fonds de pension privés. UN ٥٢ - في ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، أنشأت حكومة اﻹقليم لجنة استشارية لشؤون المعاشات التقاعدية بهدف تنظيم صناديق المعاشات التقاعدية في القطاع الخاص.
    Il a exposé le cadre institutionnel et souligné que l'autorité des services et marchés financiers était l'entité qui contrôlait les sociétés cotées, les marchés financiers et les fonds de pension. UN وقدم شرحاً للإطار المؤسسي وأكد أن هيئة أسواق الأوراق المالية هي الكيان الذي يتولى الإنفاذ فيما يتعلق بالشركات المسجلة والأسواق المالية وصناديق المعاشات التقاعدية.
    3.100 les fonds de pension sont des fonds spéciaux créés pour fournir un revenu, au moment de la retraite, à des groupes particuliers de salariés. UN 3-100 وصناديق المعاشات التقاعدية هي صناديق مستقلة منشأة لغرض توفير دخل عند انتهاء خدمة مجموعات معينة من الموظفين.
    Les travaux de recherche en cours examinent si les fonds sociaux en général et les fonds de pension en particulier sont des instruments utiles pour concilier des objectifs de développement social et économique et analysent les difficultés que posent la gestion de ces fonds face au manque de capacités administratives et à l'instabilité macroéconomique. UN 37 - ويركز البحث على دراسة ما إذا كانت الصناديق الاجتماعية بوجه عام، وصناديق المعاشات التقاعدية بوجه خاص، أدوات مفيدة فيما يتعلق بالجمع بين الأهداف الاجتماعية والأهداف الاقتصادية وعلى فحص التحديات الخاصة بإدارة هذه الصناديق في سياقات قدرات إدارية ضعيفة وعدم استقرار الاقتصاد الكلي.
    En matière de fiscalité, la nouvelle réglementation prévoit de déduire du revenu imposable les cotisations versées au régime complémentaire collectif (les fonds de pension) ou au régime complémentaire individuel, dans les limites d'un plafond équivalent à 12% du revenu global, pourvu que celui-ci n'excède pas 5.164, 57 euros. UN أما في ما يتعلق بالضرائب، فتنص اللوائح الجديدة على أن تخصم من الدخل المبالغ المدفوعة للضمان الاجتماعي التكميلي الجماعي (صناديق التقاعد) وتلك المدفوعة للضمان الاجتماعي التكميلي الفردي، بمقدار يصل إلى 12 في المائة من إجمالي الدخل، على أن لا يتعدى ذلك مبلغ 164.57 5 يورو.
    Le défi de l’investissement à long terme ne pourra être relevé si nous n’attirons pas davantage de sources de financement privées et diverses. En 2013, les investisseurs institutionnels des seuls pays de l’OCDE détenaient plus de 57 000 milliards $ d’actifs, tandis que les fonds de pension recueillaient cette année-là près de 1 000 milliards $ de nouvelles contributions. News-Commentary وسوف يكون لزاماً على الحكومات أيضاً أن تعمل على تسهيل مشاركة المستثمرين المؤسسيين. ذلك أن تحدي الاستثمار الطويل الأجل من غير الممكن أن يُحَلّ من دون اجتذاب مصادر خاصة وأكثر تنوعاً للتمويل. في عام 2013، كان مجموع أصول المستثمرين المؤسسيين في بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية وحدها أكثر من 57 تريليون دولار أميركي، وجمعات صناديق التقاعد نحو تريليون دولار من المساهمات الجديدة.
    Qui plus est, les Républicains profitent de l’occasion. La députée Ileana Ros-Lehtinen a introduit une nouvelle législation exigeant que les fonds de pension publics et privés, et les fonds de placement communs vendus ou distribués aux Etats‑Unis se défassent des sociétés investissant plus de 20 millions de dollars en Iran. News-Commentary فضلاً عن ذلك فقد بدأ الجمهوريون أيضاً في التحرك. فقد تقدمت النائبة إلينا روس ليختاين بمشروع قانون يلزم صناديق التقاعد التابعة لحكومة الولايات المتحدة، وصناديق التقاعد الخاصة، وصناديق التقاعد المشتركة التي تباع أو توزع في الولايات المتحدة بالامتناع عن التعامل مع الشركات التي تستثمر أكثر من عشرين مليون دولار في إيران.
    Les investisseurs privés, tels que les banques, les fonds de pension et les compagnies d'assurances, constituent déjà une importante source de financement en faveur de l'action climatique, mais ils pourraient jouer un rôle accru dans la mobilisation de fonds à investir dans des projets et des programmes dans les pays en développement. UN ويشكل أصلاً مستثمرو القطاع الخاص من قبيل المصارف وصناديق التقاعد وشركات التأمين مصادر هامة للتمويل المتعلق بالمناخ. بيد أن ثمة إمكانية كبيرة لتعزيز أدوارهم في حشد الاستثمارات في مشاريع وبرامج في البلدان النامية.
    < < Modification de la loi de la République kirghize sur " les fonds de pension non publics dans la République kirghize > > UN بشأن تعديل قانون جمهورية قيرغيزستان المعني بصناديق المعاشات التقاعدية للمنظمات غير الحكومية في الجمهورية
    Les Normes comptables internationales pour le secteur public, en revanche, ne comprennent pas de normes d'information financière pour les fonds de pension. UN ولا تتضمن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام أي معيار بشأن آليات الإبلاغ لصناديق المعاشات التقاعدية.
    iv) Un projet de loi sur les fonds de pension privés garantissant la sécurité des déposants et un contrôle approprié de l'activité du fonds d'État ; UN `4` مشروع قانون بشأن الصناديق الخاصة للمعاشات التقاعدية يكفل الأمن للمودعين ويؤمن قدراً وافياً من مراقبة أنشطة صندوق الدولة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد