ويكيبيديا

    "les fonds et programmes des nations unies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صناديق الأمم المتحدة وبرامجها
        
    • صناديق وبرامج الأمم المتحدة
        
    • وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها
        
    • الصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها
        
    • وصناديق وبرامج الأمم المتحدة
        
    • للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها
        
    • ذلك صناديقها وبرامجها
        
    • من صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة
        
    • بالصناديق والبرامج
        
    • لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها
        
    • بصناديق الأمم المتحدة وبرامجها
        
    • بصناديق وبرامج الأمم المتحدة
        
    • البيانات المالية لصناديق وبرامج الأمم المتحدة
        
    • لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها وإن
        
    Le Comité consultatif estime que les fonds et programmes des Nations Unies ne semblent pas avoir pris les rênes de cette initiative importante. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن هذه المبادرة المهمة لا تبدو لها ملكية واضحة على صعيد صناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    Il a été établi en étroite concertation avec les fonds et programmes des Nations Unies. UN وقد أعد التقرير في ظل التشاور الوثيق مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    L'examen d'un échantillon des rapports annuels 2009 dans les fonds et programmes des Nations Unies a fait ressortir leur caractère relativement exhaustif. UN وأظهر استعراض لعينة من التقارير السنوية لعام 2009 في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها أن هذه التقارير شاملة إلى حد كبير.
    et les fonds et programmes des Nations Unies UN التزامات نهاية الخدمة في صناديق وبرامج الأمم المتحدة
    Principales constatations concernant les fonds et programmes des Nations Unies : mise en application prévue en 2012 UN نتائج أساسية بشأن صناديق وبرامج الأمم المتحدة: عام 2012 هو الوقت المحدد للتطبيق
    L'intervenant se félicite en particulier du caractère exhaustif du plan d'amélioration de la sécurité, qui englobe les commissions régionales et les fonds et programmes des Nations Unies. UN وأعربت عن ترحيبها على نحو خاص بالطابع الشامل لمشروع الأمن، الذي يشمل اللجان الإقليمية وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    L'examen d'un échantillon des rapports annuels 2009 dans les fonds et programmes des Nations Unies a fait ressortir leur caractère relativement exhaustif. UN وأظهر استعراض لعينة من التقارير السنوية لعام 2009 في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها أن هذه التقارير شاملة إلى حد كبير.
    les fonds et programmes des Nations Unies devraient jouer un rôle d'appui dans la facilitation de ces initiatives régionales de suivi. UN وينبغي أن تقوم صناديق الأمم المتحدة وبرامجها بدور داعم لتيسير مبادرات المتابعة الإقليمية التي من هذا النوع.
    Tous les fonds et programmes des Nations Unies doivent rendre compte des dispositions qu'ils ont prises pour donner suite aux recommandations dans leurs travaux. UN وجميع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها مطالبة بتقديم تقارير عن مدى إدماج توصيات في عملها.
    Elles ont par exemple été priées de se charger, avec l'appui des banques régionales et sous-régionales et en coopération avec les fonds et programmes des Nations Unies, du suivi régional du Consensus de Monterrey. UN فمثلا طُلب من اللجان الإقليمية أن تلعب دورا قياديا في متابعة توافق آراء مونتيري على المستوى الإقليمي، بدعم من المصارف الإقليمية ودون الإقليمية وبالتعاون مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    Amorcée dans les fonds et programmes des Nations Unies, cette refonte reste à faire au Secrétariat. UN ولقد بدأ هذا يحدث في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها لكنه لم يحدث بما فيه الكفاية في الأمانة العامة.
    Il sera tenu compte des pratiques suivies par les fonds et programmes des Nations Unies pour les voyages et déménagements. UN وستؤخذ في الاعتبار ممارسات صناديق الأمم المتحدة وبرامجها فيما يتعلق بالسفر والشحن.
    Ces risques sont particulièrement élevés pour les fonds et programmes des Nations Unies. UN وتنطوي هذه الشراكات على مخاطر عالية بوجه خاص في حالة صناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    les fonds et programmes des Nations Unies doivent à ce titre fournir aux pays bénéficiaires une aide technique adaptée. UN ومن الواجب على صناديق وبرامج الأمم المتحدة أ، تقوم، في هذا الصدد، بتزويد البلدان المستفيدة بمساعدة تقنية متكيفة.
    Pour que ses activités opérationnelles portent des fruits et répondent aux besoins sans cesse croissants des pays en développement, elle doit pouvoir compter sur un financement suffisant, solide et régulier, d'où la nécessité d'atteindre les objectifs en matière de mobilisation de ressources fixés par les fonds et programmes des Nations Unies. UN ولهذا فإن من الضروري تحقيق أهداف حشد الموارد التي وضعتها صناديق وبرامج الأمم المتحدة.
    L'appui de nos partenaires du développement, y compris les fonds et programmes des Nations Unies, est également essentiel. UN ومن الأمور الحيوية أيضا دعم شركائنا في التنمية، بما يشمل صناديق وبرامج الأمم المتحدة.
    11. Réaffirme que les fonds et programmes des Nations Unies doivent appliquer intégralement les dispositions pertinentes de la résolution 59/250 de l'Assemblée générale. UN 11 - يؤكد على ضرورة قيام صناديق وبرامج الأمم المتحدة بالتنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة 59/250.
    les fonds et programmes des Nations Unies ne peuvent mettre en oeuvre leurs mandats respectifs, par manque de ressources. UN وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها غير قادرة كذلك على تنفيذ ولاياتها نظرا لافتقارها إلى الموارد.
    les fonds et programmes des Nations Unies examinent actuellement avec leurs conseils exécutifs les modalités de simplification des procédures de programmation de pays. UN وتناقش حاليا الصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة مع مجالسها التنفيذية كيفية تبسيط ترتيباتها المتعلقة بإعداد برامجها القطرية.
    La délégation a souligné que le travail et les fonds et programmes des Nations Unies devaient être neutres et non politisés. UN وأكد الوفد ضرورة أن تتسم الأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها بالحياد وضرورة عدم تسييسها.
    Toutes les institutions, tous les fonds et programmes des Nations Unies sont également déterminés à assurer la mise en œuvre de la Convention. UN كما أن وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة جميعها ملتزمة بتنفيذ الاتفاقية.
    Il porte de ce fait uniquement sur le Secrétariat de l'ONU et les fonds et programmes des Nations Unies. UN وعلى هذا فإن نطاق التقرير يقتصر على الأمانة العامة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Le Tribunal est compétent pour connaître et juger des requêtes introduites contre l'Organisation des Nations Unies ou les fonds et programmes des Nations Unies dotés d'une administration distincte par toute personne visée au paragraphe 1 de l'article 3 du présent Statut, qui souhaite : UN 1 - تختص محكمة المنازعات بالنظر والبت في الدعاوى المرفوعة من الأفراد، على النحو المنصوص عليه في المادة 3 (1) من هذا النظام الأساسي، ضد الأمم المتحدة، بما في ذلك صناديقها وبرامجها الخاضعة لإدارة مستقلة:
    4. Prie en outre les fonds et programmes des Nations Unies de tenir compte des besoins spécifiques des différentes régions; UN ٤ - يطلب كذلك من صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة أن تأخذ في الاعتبار الاحتياجات والمتطلبات المحددة لمختلف المناطق؛
    La Division de la gestion des installations et des services commerciaux entretient des contacts réguliers avec les fonds et programmes des Nations Unies afin d'adapter la gestion des locaux à usage de bureaux aux besoins qui se font jour. UN تتصل شعبة المرافق والخدمات التجارية بالصناديق والبرامج بانتظام لضبط الاحتياجات من الحيز أو لتحديد مدى توافر الحيز المكتبي متى نشأت حاجة المنظمة إليه.
    Il existe également, de longue date, des procédures de recouvrement des coûts applicables aux services exécutés pour les fonds et programmes des Nations Unies. UN كما توجد إجراءات رسمية لاسترداد التكاليف فيما يتعلق بالخدمات المقدمة لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    Rapport du Secrétaire général sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes concernant les fonds et programmes des Nations Unies pour la période terminée le 31 décembre 1997 (A/55/80/Add.1) UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات المتعلقة بصناديق الأمم المتحدة وبرامجها عن الفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1997 (A/55/80/Add.1)
    À ce sujet, la compilation de tous les textes pertinents sur les fonds et programmes des Nations Unies devrait être publiée dès que possible pendant l'actuelle session de l'Assemblée. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الانتهاء من جميع التشريعات ذات الصلة بصناديق وبرامج الأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Rapport du Secrétaire général sur la suite donnée aux recommandations formulées par le Comité dans ses rapports sur les fonds et programmes des Nations Unies pour l'exercice clos le 31 décembre 2013 UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن البيانات المالية لصناديق وبرامج الأمم المتحدة للفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013
    Il a été noté que le Plan-cadre, élaboré à l’origine pour les fonds et programmes des Nations Unies, faisait désormais appel à la participation de l’ensemble du système ainsi qu’à la Banque mondiale (résolution 53/192, par. 17 à 22). UN وقيل إن إطار عمل اﻷمم المتحدة مصمم أصلا لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها وإن كان ينطوي اﻵن على اشتراك تام من قبل وكالات منظومة اﻷمم المتحدة فضلا عن البنك الدولي )الفقرات ١٧ إلى ٢٢ من قرار الجمعية العامة ٥٣/١٩٢(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد