En outre, elle a traité avec humanité les prisonniers de guerre qu'elle a capturés au cours des affrontements avec les forces érythréennes. | UN | وفضلا عن ذلك فهي لا تزال تعامل أسرى الحرب من جراء الاشتباك العسكري مع القوات اﻹريترية بأكثر الطرق إنسانية. |
Si les forces érythréennes ont été repoussées de Badme, elles continuent d'occuper une partie du territoire éthiopien dont elles s'étaient emparée l'année dernière lors de l'invasion de l'Éthiopie. | UN | وبينما طُردت القوات اﻹريترية من بادمي، ما زالت تحتل أرضا أثيوبية استولت عليها أثناء غزوها ﻷثيوبيا في العام الماضي. |
2. Depuis le 27 février 1999, les forces érythréennes sont redéployées de Badmé et de ses environs, actuellement occupés par l'Éthiopie. | UN | ٢ - أعيد نشر القوات اﻹريترية منذ ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٩ خارج بادمي والمنطقة المحيطة التي تحتلها إثيوبيا حاليا. |
De plus amples renseignements sur les affrontements provoqués par les forces érythréennes seront communiqués dès qu'ils seront connus. | UN | وسوف تعلن تفاصيل الاشتباكات التي يرجح أن تُحدثها القوات اﻹريترية حالما تتوفر تلك التفاصيل. |
Sur le front de Bure, les forces érythréennes lancent des attaques depuis leur base située à 38 kilomètres d'Assab. | UN | وعلى جبهة بوري كذلك شنت القوات الاريترية هجمات من قاعدتها الــتي تبعــد نحــو 38 كيلومتــرا مـــن عصـــب. |
En outre, elle a traité avec la plus grande humanité les prisonniers de guerre capturés lors des accrochages avec les forces érythréennes. | UN | وفضلا عن ذلك فهي لا تزال تعامل أسرى الحرب من جراء الاشتباك العسكري مع القوات اﻹريترية بأكثر الطرق إنسانية. |
les forces érythréennes se sont emparées d'un certain nombre de véhicules et de matériel. | UN | وفقد سبعة آخرون وكانت هناك خسائر فادحة في العتاد كما استولت القوات اﻷريترية على عدد من العربات والمعدات. |
Quant à la guerre terrestre, l'Éthiopie a continué à défendre son territoire contre les forces érythréennes qui cherchaient à l'envahir davantage. | UN | وفيما يتعلق بالحرب البرية، فإن إثيوبيا لا تزال في موقف الدفاع عن إقليمها منعا لمزيد من العدوان من جانب القوات اﻹريترية. |
Au début du conflit, les forces érythréennes ont bombardé deux villes éthiopiennes, visant délibérément des établissements civils, provoquant la mort et des mutilations de centaines de civils, enfants y compris. | UN | ففي بداية النزاع، قصفت القوات اﻹريترية بلدتين إثيوبيتين واستهدفت عمدا، المرافق المدنية، مما أسفر عن إزهاق أرواح مئات المدنيين ومن بينهم اﻷطفال أو تشويههم. |
les forces érythréennes ont expulsé brutalement plus de 4 000 civils éthiopiens d'Érythrée après les avoir dépossédés de leurs biens et nombre d'entre eux ont subi des sévices et des tortures. | UN | وقد قامت القوات اﻹريترية بشكل وحشي بطرد ما يزيد عن ٠٠٠ ٤ مدني إثيوبي من إريتريا بعد أن جردتهم من ممتلكاتهم وعرضت الكثيرين منهم للضرب والتعذيب. |
les forces érythréennes ont bombardé des villes très peuplées, tué ou mutilé des civils, profané des églises et détruit délibérément l'infrastructure sociale et économique de l'Éthiopie. | UN | وقصفت القوات اﻹريترية مدنا مأهولة بالسكان وقتلت وأعجزت مدنيين وانتهكت حرمة كنائس ودمرت عن عمد مرافق اقتصادية واجتماعية تابعة لاثيوبيا. |
les forces érythréennes doivent se retirer des zones qu'elles ont occupées et l'administration — éthiopienne — dûment constituée qui était en place lorsque les tanks érythréens ont pénétré en Éthiopie doit être rétablie. | UN | وعلى القوات اﻹريترية أن تنسحب من المناطق التي احتلتها وأن اﻹدارة التي كانت قائمة فعليا والتي كانت إدارة إثيوبية عندما توغلت الدبابات اﻹريترية داخل إثيوبيا، يجب أن تعاد. |
Il est également à noter que la Délégation de haut niveau a souligné dans ses éclaircissements que, s'agissant du paragraphe 3, les forces érythréennes doivent se retirer de tous les territoires frontaliers éthiopiens qu'elles occupent depuis le 6 mai 1998. | UN | ويجب أيضا ملاحظة أن الفريق الرفيع المستوى أكد في التوضيح الذي قدمه على أنه، فيما يتعلق بالمادة ٣، يتعين على القوات اﻹريترية أن تنسحب من كل مناطق الحدود اﻹثيوبية التي تحتلها منذ ٦ أيار/ مايو ١٩٩٨. |
Depuis 6 heures ce matin, les forces érythréennes bombardent le front de Badme-Sheraro sans discontinuer depuis les positions qu'elles occupent à Geamahlo. | UN | بدأت القوات اﻹريترية اعتبارا من الساعة ٠٠/٦ من صباح هذا اليوم قصفا مستمرا من مواقعها في جيماهلو على جبهة بادمي/شيرارو. |
les forces érythréennes continuent d'occuper d'autres territoires dans les régions de Zalambessa-Aiga, Bada-Bure et Egala. | UN | فلا تزال القوات اﻹريترية تحتل أراضي في منطقة زالامبيسا - إيغا ومنطقة بادا - بوري ومنطقة إيغالا. |
Depuis neuf mois, les forces érythréennes occupent ces territoires éthiopiens dont les habitants vivent depuis 300 jours sous l'occupation. | UN | ولقد مكثت القوات اﻹريترية في هذه اﻷراضي اﻹثيوبية طوال تسعة أشهر وكان على المواطنين اﻹثيوبيين الذين يعيشون في هذه المناطق أن يعانوا من الاحتلال اﻹريتري ٣٠٠ يوم. |
Au cours de cet acte gratuit, les forces érythréennes ont délibérément pris pour cibles des bâtiments civils — écoles et centres médicaux notamment — et fait des dizaines de victimes innocentes, dont des femmes et des enfants. | UN | وتعمدت القوات اﻹريترية خلال ذلك العمل الطائش أن تهاجم أهدافا مدنية، مثل المدارس والمراكز الصحية، فقتلت عشرات اﻷشخاص اﻷبرياء، بمن فيهم اﻷطفال والنساء. |
Le Ministère des affaires étrangères de l'Érythrée rejette catégoriquement les fausses informations concernant un affrontement entre les forces érythréennes et soudanaises à travers la frontière entre les deux pays. | UN | إن وزارة خارجية دولة إريتريا ترفض رفضا باتا التقرير الملفق عن حدوث مواجهة عسكرية بين القوات اﻹريترية والقوات السودانية عبر الحدود. |
Les mines antichar et antipersonnel qu'utilisent les forces érythréennes et leurs alliés ont causé de lourdes pertes en vies humaines ainsi que de graves dégâts matériels, et compromettent la sécurité des populations innocentes du Soudan oriental. | UN | وقد أدى انفجار اﻷلغام المضادة للدبابات واﻷفراد التي استخدمتها القوات اﻹريترية وحلفاؤها الى حدوث خسائر كبيرة في اﻷرواح والممتلكات، كما هدد أمن المواطنين اﻷبرياء في شرق السودان. |
Le 31 mars 1996, les forces soudanaises ont enlevé une mine antivéhicule que les forces érythréennes avaient posée sur la route Tougane-Kassala. | UN | ١٣/٣/٩٦ استخرجت القوات السودانية لغم مضاد للمركبات زرعته القوات اﻹريترية على طريق طوقان كسلا. |
À ce sujet, on se souviendra de l'incident de l'hélicoptère soudanais que les forces érythréennes ont abattu près de la ville de Hamachkorayb, à la frontière soudano-érythréenne. | UN | وليس ببعيد عن اﻷذهان حادث إسقاط القوات الاريترية لطائرة الهليكوبتر السودانية قرب مدينة همشكوريب الواقعة على الحدود السودانية الاريترية، والذي تسبب في مصرع طاقم الطائرة. |