Il a servi dans les forces armées azerbaïdjanaises à Bakou, au sein du bataillon No 701. | UN | تعليمه: الدارسة الثانوية. خدم في القوات المسلحة اﻷذربيجانية في باكو، بالكتيبة رقم ٧٠١. |
Il a servi dans les forces armées azerbaïdjanaises depuis 1992. | UN | خدم في القوات المسلحة اﻷذربيجانية منذ عام ١٩٩٢. |
Après les avoir conduits, je me suis retrouvé, au retour, dans une zone de combat en territoire azerbaïdjanais où j'ai été fait prisonnier par les forces armées azerbaïdjanaises. | UN | وبعد إنزالهم، وقعت في طريق عودتي من منطقة العمليات القتالية في أراضي أذربيجان، في أسر القوات المسلحة اﻷذربيجانية. |
Violations du cessez-le-feu commises par les forces armées azerbaïdjanaises entre le 1er et le 31 mai 2012 Tirs provenant de la partie azerbaïdjanaise | UN | انتهاكات وقف إطلاق النار من جانب القوات المسلحة لجمهورية أذربيجان في الفترة من ١ إلى 31 أيار/مايو 2012 |
(Signé) Garen Nazarian Violations du cessez-le-feu commises par les forces armées azerbaïdjanaises du 1er au 28 février 2014 | UN | انتهاكات وقف إطلاق النار التي ارتكبتها القوات المسلحة لجمهورية أذربيجان خلال الفترة من 1 إلى 28 شباط/فبراير 2014 |
Les informations contenues dans cette lettre au sujet des violations présumées du cessez-le-feu par les forces armées azerbaïdjanaises méritent une attention particulière. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمعلومات التي ترد في رسالة الممثل الدائم لأرمينيا المذكورة أعلاه ويدّعى فيها أن القوات المسلحة لأذربيجان انتهكت وقف إطلاق النار. |
Dans ce rapport < < Le sang versé au Caucase: escalade du conflit armé dans le HautKarabakh > > , il est affirmé, documents à l'appui, que des violations du droit humanitaire ont été commises pendant le conflit tant par les forces armées azerbaïdjanaises que par les forces arméniennes. | UN | ويوثق التقرير الذي يحمل عنوان " النزيف الدموي في القوقاز: تصعيد النزاع المسلّح في ناغورني - كاراباخ " ، الانتهاكات التي ارتكبتها ضد القانون الإنساني كل من القوات الأذربيجانية والأرمنية. |
Il a servi dans les forces armées azerbaïdjanaises de la région de Koubatli. | UN | وخدم في القوات المسلحة اﻷذربيجانية في منطقة كوباتلي، ومنذ عام ١٩٩٣ عمل كمستشار عسكري. |
Il a servi dans les forces armées azerbaïdjanaises depuis 1992. | UN | عمل في خدمة القوات المسلحة اﻷذربيجانية منذ عام ١٩٩٢. |
La communauté internationale aurait du mal à reconnaître que les autorités de Bakou contrôlent entièrement les forces armées azerbaïdjanaises si ces actions militaires avaient été entreprises sans l'aval des autorités. | UN | وسيكون من الصعب على المجتمع الدولي أن يقتنع بأن سلطات باكو تسيطر سيطرة كاملة على القوات المسلحة اﻷذربيجانية إذا كانت هذه العمليات العسكرية قد تمت دون موافقة من هذه السلطات. |
En outre, deux personnes, recrutées l'une au niveau international et l'autre au niveau national, se consacrent exclusivement à promouvoir le respect du droit humanitaire international dans les forces armées azerbaïdjanaises, les médias et d'autres groupes cibles. | UN | وعلاوة على ذلك ينحصر عمل موظف دولي وآخر وطني في ترويج الاحترام للقانون اﻹنساني الدولي في صفوف القوات المسلحة اﻷذربيجانية ووسائط اﻹعلام وغيرها من الفئات المستهدفة. |
Le Ministère des affaires étrangères de la République d'Arménie élève auprès du Ministère des affaires étrangères de la République azerbaïdjanaise une protestation énergique au sujet de l'acte susmentionné d'agression commis par les forces armées azerbaïdjanaises contre la République d'Arménie. | UN | وترغب وزارة الخارجية في جمهورية أرمينيا أن تبلغ وزارة خارجية الجمهورية اﻷرمينية باحتجاجها القاطع على العمل العدواني المذكور الذي ارتكبته القوات المسلحة اﻷذربيجانية ضد جمهورية أرمينيا. |
Il a servi dans les forces armées azerbaïdjanaises depuis avril 1994 comme officier. | UN | عنوانه: قرية موزاري شريف، أفغانستان، خدم كضابط في القوات المسلحة اﻷذربيجانية منذ شهر نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
Elle rappelle que M. Ndiaye, en sa qualité de Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur les exécutions sommaires et extrajudiciaires, a reçu des informations selon lesquelles les forces armées azerbaïdjanaises auraient exécuté un certain nombre de personnes appartenant à la population civile arménienne, et ce après les hostilités. | UN | وذكرت بأن السيد ندياي تلقى، بصفته المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بحالات اﻹعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة، معلومات تفيد بأن القوات المسلحة اﻷذربيجانية أعدمت عدداً من المدنيين اﻷرمينيين بعد الحرب. |
15. En ce qui concerne la question des otages, M. Gadjiyev précise que depuis une année, toutes les forces armées azerbaïdjanaises stationnées sur le territoire qui est au coeur du conflit avec l'Arménie relèvent du Ministère de la défense et, à ce titre, sont soumises à un règlement, qui interdit notamment la prise d'otages. | UN | ١٥- وفيما يتعلق بمسألة الرهائن، أوضح السيد غدجييف أنه منذ سنة، تتبع جميع القوات المسلحة اﻷذربيجانية المرابطة في الاقليم موضع النزاع مع أرمينيا وزارة الدفاع؛ وبهذه الصفة، تخضع هذه القوات للوائح تحظر، على وجه الخصوص، أخذ الرهائن. |
(Signé) Garen Nazarian Violations du cessez-le-feu commises par les forces armées azerbaïdjanaises du 1er au 31 mars 2014 | UN | انتهاكات وقف إطلاق النار التي ارتكبتها القوات المسلحة لجمهورية أذربيجان في الفترة من 1 إلى 31 آذار/مارس 2014 |
Violations du cessez-le-feu commises par les forces armées azerbaïdjanaises du 1er au 30 juin 2014 | UN | انتهاكات وقف إطلاق النار التي ارتكبتها القوات المسلحة لجمهورية أذربيجان في الفترة من 1 إلى 30 حزيران/يونيه 2014 |
Violations du cessez-le-feu commises par les forces armées azerbaïdjanaises du 1er au 30 avril 2013 | UN | انتهاكات وقف إطلاق النار التي ارتكبتها القوات المسلحة لجمهورية أذربيجان في الفترة من 1 إلى 30 نيسان/أبريل 2013 |
253. Aucun cas de discrimination raciale n'a été signalé contre des non-Azéris effectuant leur service militaire dans les forces armées azerbaïdjanaises. | UN | 253- ولم تحدث أية حالات تمييز عنصري ضد الأذربيجانيين الذين يؤدون الخدمة العسكرية في القوات المسلحة لأذربيجان. |
Le 30 août 2012, elles ont tenté une incursion dans la zone contrôlée par les forces armées azerbaïdjanaises. | UN | وحاولت في 30 آب/أغسطس 2012 اختراق منطقة تسيطر عليها القوات المسلحة لأذربيجان. |
C'est ainsi que, selon les allégations arméniennes, du 1er août au 30 novembre 2011, les forces armées azerbaïdjanaises auraient violé 4 825 fois le cessez-le-feu et fait usage de divers types d'armes. | UN | فعلى سبيل المثال، تذهب أرمينيا في مزاعمها إلى أن القوات المسلحة لأذربيجان انتهكت وقف إطلاق النار 825 4 مرة في الفترة من 1 آب/أغسطس إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، مستخدمة أنواعا مختلفة من الأسلحة. |
Ni les faits exposés ni l'aperçu que nous en donnons, non plus que les entretiens que nous avons eus individuellement avec des réfugiés azéris venus de Khodjaly et d'autres villages du HautKarabakh, et qui sont reproduits dans le rapport, ne sauraient donner à penser que les forces armées azerbaïdjanaises ont empêché intentionnellement l'évacuation de la population civile ou tiré sur des compatriotes. | UN | ولا يمكن أن تدعم نظرتنا العامة ولا روايتنا للأحداث، ولا المقابلات الإفرادية مع اللاجئين الأذربيجانيين من خوجالي وغيرها من القرى في ناغورني - كاراباخ المنشورة في التقرير القول بأن القوات الأذربيجانية قامت عن سابق إصرار وتعمد بمنع إجلاء المدنيين أو أنها أطلقت النار على مواطنيها هي. |