:: Les paramètres de l'intégration des ex-combattants dans les Forces armées centrafricaines (FACA) demeurent vagues et doivent être examinés. | UN | :: ولا تزال بارامترات دمج المقاتلين السابقين في صفوف القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى غير واضحة وتحتاج إلى أن تعالج. |
Le Groupe d'experts a également entretenu des relations de coopération transparentes avec les Forces armées centrafricaines et les hauts responsables de la police et de la gendarmerie participant à l'application de l'embargo sur les armes. | UN | وحافظ الفريق أيضا على علاقة تتسم بالشفافية والتعاون مع القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى والقيادة العليا للشرطة والدرك المشاركة في تنفيذ الحظر على توريد الأسلحة. |
Plusieurs affrontements violents ont opposé les Forces armées centrafricaines (FACA) et l'APRD dans diverses localités du nord-ouest du pays. | UN | وأفيد عن وقوع اشتباكات عدة بين القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى والجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية في محالّ مختلفة من المنطقة الشمالية الغربية. |
En septembre, la MINUSCA a lancé un projet visant à aider le Ministère de la défense à regrouper les Forces armées centrafricaines (FACA). | UN | ٥4 - بدأت البعثة في أيلول/سبتمبر مشروعا لمساعدة وزارة الدفاع في إعادة تجميع القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Des tensions entre les Forces armées centrafricaines, les groupes rebelles et les populations ont érodé la confiance des populations dans les forces de sécurité et de défense de la nation. | UN | وأدت التوترات بين القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى وجماعات المتمردين والسكان إلى تقويض ثقة السكان بقوات الأمن والدفاع في البلد. |
les Forces armées centrafricaines (FACA) se composent d'environ 5 000 soldats, tandis que la Garde présidentielle compte entre 800 et 1 000 hommes, qui sont l'élite des forces armées. | UN | 10 - القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى هي قوة قوامها نحو 000 5 جندي. والحرس الرئاسي هو قوة قوامها 800 إلى 000 1 جندي وتمثل نخبة القوات المسلحة. |
En outre, la Mission de consolidation de la paix, qui participe à l'architecture de paix en République centrafricaine, devra se retirer de manière progressive et modulée à l'horizon 2013 et sera relayée par les Forces armées centrafricaines. | UN | 44 - وعلاوة على ذلك، يتعين على بعثة توطيد السلام، التي تشارك في بناء السلام في أفريقيا الوسطى، أن تنسحب بطريقة تدريجية ومنظمة بمطلع عام 2013 وستحل محلها القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى. |
les Forces armées centrafricaines ont pris la relève des forces internationales pour la poursuite des opérations afin d'éviter le vide sur le plan de la sécurité dans le nord-est du territoire, à la frontière avec le Darfour. | UN | وتولت القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى مهام القوات الدولية لمتابعة الاضطلاع بالعمليات تجنبا لأي فراغ أمني في الأقاليم الشمالية الغربية على الحدود مع دارفور. |
En République centrafricaine, les Forces armées centrafricaines (FACA) auraient utilisé des enfants pour exécuter diverses tâches, par exemple monter la garde aux postes de contrôle. | UN | وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، أُبلغ بأن القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى قد استخدمت الأطفال لأغراض متعددة، بما في ذلك لحراسة نقاط المراقبة. |
Par ailleurs, pendant la période de transition, les Forces armées centrafricaines devraient être maintenues en caserne pendant que la police et la gendarmerie sont renforcées par des moyens substantiels pour assurer la sécurité et le maintien de l'ordre en appui à la MISCA. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي الإبقاء على القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى في الثكنات خلال الفترة الانتقالية، في حين تعزّز قوات الشرطة والدرك بموارد كبيرة لضمان الأمن والحفاظ على النظام العام دعماً لبعثة الدعم الدولية. |
La circulation de marchandises dans les régions touchées par l'ARS est très limitée, notamment en République centrafricaine où les convois humanitaires et de marchandises doivent être protégés par les Forces armées centrafricaines (FACA), et le personnel humanitaire et les marchandises légères doivent en grande partie être transportés par air. | UN | وحركة السلع التجارية في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة محدودة جداً، وخصوصاً في جمهورية أفريقيا الوسطى، حيث يجب على القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى حماية قوافل السلع والمساعدات الإنسانية. وينبغي أيضاً نقل العاملين في المجال الإنساني والسلع الخفيفة عن طريق الجو بصورة عامة. |
Les combats intervenus récemment à Um Dukhun, dans le Darfour-Ouest, ont provoqué la fuite de 86 Soudanais qui se sont réfugiés à Birao, dans la préfecture de Vakaga, dont 67 militants du Mouvement justice et égalité qui ont été par la suite désarmés par les Forces armées centrafricaines. | UN | وأسفر القتال الذي وقع مؤخرا في أم دخن، غرب دارفور، عن فرار 86 من السودانيين، من بينهم 67 من مقاتلي حركة العدل والمساواة، إلى بيراو بمقاطعة فاكاغا، وقامت فيما بعد القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى بنـزع سلاحهم. |
La mission d'évaluation a également pris connaissance d'allégations de violations des droits de l'homme et de violence contre des civils, parfois par les Forces armées centrafricaines, en représailles, quand ces populations sont perçues comme apportant leur soutien aux rebelles. | UN | وأُطلعت بعثة التقييم أيضا على ادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان وأعمال عنف استهدفت المدنيين، بما في ذلك على يد القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى انتقاما من هذه المجتمعات التي يعتقد أنها تدعم المتمردين. |
Ayant également à l'esprit le déploiement de la Force multinationale d'Afrique centrale mandatée par la Communauté économique des États de l'Afrique centrale dans le cadre d'une opération visant à désarmer les miliciens, former les Forces armées centrafricaines et sécuriser le processus électoral, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضاً نشر القوة المتعدِّدة الجنسيات لأفريقيا الوسطى التي شكلتها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في إطار عملية لنزع سلاح الميليشيات وتدريب القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى وتأمين العملية الانتخابية، |
Ayant également à l'esprit le déploiement de la Force multinationale d'Afrique centrale mandatée par la Communauté économique des États de l'Afrique centrale dans le cadre d'une opération visant à désarmer les miliciens, former les Forces armées centrafricaines et sécuriser le processus électoral, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضاً نشر القوة المتعدِّدة الجنسيات لأفريقيا الوسطى التي شكلتها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في إطار عملية لنزع سلاح الميليشيات وتدريب القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى وتأمين العملية الانتخابية، |
Dans le sud du Tchad, un flux continu de réfugiés de la République centrafricaine dans la région du Salamat a fait suite à des affrontements entre les Forces armées centrafricaines et des factions rebelles dans le nord du pays. | UN | وفي جنوب تشاد، كان التدفق المستمر للاجئين من جمهورية أفريقيا الوسطى إلى منطقة سلمات نتيجة للمواجهات بين القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى والفصائل المتمردة في شمال البلد. |
Il fallait mettre en place une législation qui permette de réorganiser les forces armées et se garder d'adopter un plan d'intégration des combattants de la Séléka dans les Forces armées centrafricaines (FACA) qui ne prévoirait pas de vérification préalable destinée à identifier les auteurs de violations des droits de l'homme. | UN | وأضاف أنه لا بد من إقرار تشريع لإعادة تنظيم قوات الدفاع، وحذر من وجود خطة لإدماج مقاتلي ائتلاف سيليكا في القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى قبل إخضاعهم لعملية فرز يُستبعد خلالها كل من يحتمل أن يكون قد انتهك حقوق الإنسان. |
Le Groupe d'experts est également en possession d'une liste de 136 candidats désignés par les Forces armées centrafricaines pour suivre des cours dans des écoles militaires marocaines. | UN | 185 - وفي حوزة الفريق أيضا قائمة بأسماء 136 مرشحا عينتهم القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى لأخذ دورات تدريبية في مؤسسات عسكرية مغربية. |
Le 19 juillet, les Forces armées centrafricaines (FACA) ont réussi à repousser une attaque lancée contre leur camp de Birao par un groupe relativement restreint d'hommes munis d'armes légères et de lance-roquettes. | UN | وفي 19 تموز/يوليه، صدّت القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى بنجاح هجوما على معسكرها الواقع في بيراو. وشن الهجوم جماعة مسلحة صغيرة نسبيا مسلحة بالأسلحة الخفيفة وقاذفات القنابل الصاروخية. |
Je rends également hommage aux différents contingents de la FOMUC qui ne ménagent aucun effort pour appuyer les Forces armées centrafricaines dans leurs tâches visant à assurer la sécurité et à maintenir la paix en République centrafricaine. | UN | وأحيي أيضا مختلف وحدات القوة المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا التي لا تدخر جهدا لمساندة القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى في مهامها الرامية إلى ضمان الأمن وصون السلم في هذا البلد. |
Dans le cadre de la protection des personnes et de la sauvegarde de leurs biens, les autorités ont lancé des opérations conjointes de sécurisation de la capitale, menées par les Forces armées centrafricaines, la Force CEMAC et les forces françaises. | UN | وفي إطار حماية الأفراد والمحافظة على ممتلكاتهم، اضطلعت السلطات بعمليات مشتركة لتوفير الأمن بالعاصمة، قامت بها القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى وقوات الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا والقوات الفرنسية. |