ويكيبيديا

    "les forces armées des états-unis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القوات المسلحة للولايات المتحدة
        
    • القوات المسلحة التابعة للولايات المتحدة
        
    • القوات العسكرية للولايات المتحدة
        
    • القوات المسلحة اﻷمريكية
        
    • القوات العسكرية التابعة للولايات المتحدة
        
    À cet égard, nous attachons une grande importance à la coopération militaire opérationnelle, dans le contexte aussi bien bilatéral que multilatéral, entre les forces armées des États-Unis et de la Fédération de Russie. UN وفي هذا الصدد، نعلق أهمية كبرى على التعاون العسكري التنفيذي، في اﻷوضاع الثنائية والمتعددة اﻷطراف، بين القوات المسلحة للولايات المتحدة والقوات المسلحة للاتحاد الروسي.
    Dans la matinée du 3 septembre, les forces armées des États-Unis d'Amérique ont tiré des missiles contre l'Iraq. UN قامت القوات المسلحة للولايات المتحدة اﻷمريكية صباح ٣ أيلول/سبتمبر بهجوم بالصواريخ على العراق.
    Nous exprimons notre ferme appui à l'action menée par les États-Unis et leurs alliés pour combattre le terrorisme, et nous sommes fiers que de jeunes Marshallais et Marshallaises servent dans les forces armées des États-Unis. UN إننا نعرب عن تأييدنا القوي لجهود الولايات المتحدة وحلفائها في مكافحة الإرهاب، ونحن نعتز بشبابنا الرجال والنساء من أبناء جزر مارشال الذين يعملون في القوات المسلحة للولايات المتحدة.
    L'orateur appelle également l'attention sur une résolution adoptée par l'ordre portoricain des médecins qui invite le Gouvernement des États-Unis à décontaminer 79 sites sur l'île de Porto Rico qui ont été utilisés par les forces armées des États-Unis. UN كما وجّه المتكلم الأنظار إلى قرار اتخذته كلية الطب والجراحة البورتوريكية، يدعو الحكومة الاتحادية إلى تطهير 79 موقعا في جزيرة بورتوريكو كانت تستخدمها القوات المسلحة التابعة للولايات المتحدة.
    Il faut aussi appuyer la décontamination des terrains contaminés par les forces armées des États-Unis d'Amérique sur l'île de Vieques et leur restitution à leurs propriétaires légitimes. UN 85 - وقال إنه يلزم أيضا تقديم الدعم لتطهير الأراضي التي لوثتها القوات المسلحة التابعة للولايات المتحدة في فيكيس وإعادة الأراضي إلى أصحابها الشرعيين.
    Aussi longtemps que Porto Rico est occupé par les forces armées des États-Unis, la participation de ses citoyens à des élections ne servira qu'à perpétuer le statut colonial de l'île. UN وإنـه ما دامت بورتوريكو محتلة من قـِـبل القوات العسكرية للولايات المتحدة فإن مشاركة مواطنيها في تلك الانتخابات لـن تؤدي إلا إلى إطالة أمـد وضع الجزيرة كمستعمرة.
    Quelques minutes plus tard, nous avons regardé à la télévision le Président américain qui déclarait, dans son message, que les forces armées des États-Unis avaient lancé des attaques aériennes contre le Soudan et l'Afghanistan. Il a ajouté qu'elles avaient détruit une usine qui produisait des armes chimiques au Soudan liée à Ossama Bin Laden. UN وبعد دقائق نقلت لنا شاشات التلفزة رسالة الرئيس اﻷمريكي بأن القوات المسلحة اﻷمريكية قامت بضربات جوية على السودان وأفغانستان، وأنه تم تدمير مصنع في السودان يستخدم ﻹنتاج اﻷسلحة الكيميائية، مرتبط بأسامة بن لادن.
    La pollution de Vieques et de Culebra est un exemple des dégâts causés à Porto Rico par les forces armées des États-Unis. UN وإن تلويـث بيكيس وكولبيـرا هـو مثال للضرر الذي لحق ببورتوريكو على يـد القوات العسكرية التابعة للولايات المتحدة.
    En outre, les forces armées des États-Unis ont pollué des milliers d'hectares de terre, en particulier dans les iles de Culebra et de Vieques, par des déchets toxiques causés par des activités militaires. UN وفضلا عن ذلك، لوثت القوات المسلحة للولايات المتحدة آلاف الإكرات، وبخاصة في جزيرتي كوليبرا وفييكيس، بنفايات سمية من الأنشطة العسكرية.
    S'agissant des États non parties qui mettent au point de nouveaux types de mines antipersonnel, il a été annoncé que les forces armées des États-Unis d'Amérique ne se doteraient pas d'un nouveau système antipersonnel de protection des forces dans sa version activée par la victime. UN أما بخصوص الدول غير الأطراف التي تقوم باستحداث أنواع جديدة من الألغام المضادة للأفراد، فقد أُعلن أن القوات المسلحة للولايات المتحدة الأمريكية لن تحوز نسخة من الألغام التي تكون الضحية هي السبب في انفجارها ضمن منظومة جديدة مضادة للأفراد مُصمّمة لحماية القوات.
    a L'Équipe spéciale d'enquête a utilisé différents critères d'établissement de la preuve appliqués par les forces armées des États-Unis. UN (أ) استخدم فريق التحقيق الخاص معايير إثبات مختلفة تطبقها القوات المسلحة للولايات المتحدة.
    Les Samoans américains avaient une longue histoire de coopération avec le peuple des États-Unis d'Amérique et bon nombre d'entre eux vivaient désormais aux États-Unis, où ils avaient suivi leurs études et servi dans les forces armées des États-Unis. UN وقال إن شعب الإقليم له تاريخ طويل في التعاون مع شعب الولايات المتحدة الأمريكية، وكثير من مواطني الإقليم المقيمين حاليا في الولايات المتحدة تلقوا تعليمهم هناك، وخدموا في القوات المسلحة للولايات المتحدة.
    23. En ce qui concerne les règlements, l'étatmajor interarmées et les départements militaires ont défini des orientations relatives au choix des cibles pour les forces armées des États-Unis. UN 23- أما بالنسبة إلى الأنظمة، فقد نفذ كل من هيئة الأركان المشتركة ووزارة الدفاع توجيه الاستهداف في صفوف القوات المسلحة للولايات المتحدة.
    S'agissant des États non parties qui mettent au point de nouveaux types de mines antipersonnel, il a été annoncé que les forces armées des États-Unis d'Amérique ne se doteraient pas d'un nouveau système antipersonnel de protection des forces dans sa version activée par la victime. UN أما بخصوص الدول غير الأطراف التي تقوم باستحداث أنواع جديدة من الألغام المضادة للأفراد، فقد أُعلن أن القوات المسلحة للولايات المتحدة الأمريكية لن تحوز نسخة من الألغام التي تكون الضحية هي السبب في انفجارها ضمن منظومة جديدة مضادة للأفراد مُصمّمة لحماية القوات.
    Ces personnes ont été capturées en novembre 2001 pendant l'opération antiterroriste menée par les forces armées des États-Unis en Afghanistan dans la région de Mazar-e Charif, et sont détenues à l'heure actuelle sur la base militaire de Guantanamo (Cuba). UN وأثناء عمليات مكافحة الإرهاب التي نفذتها القوات المسلحة للولايات المتحدة الأمريكية في أقاليم أفغانستان، أُلقي القبض على المواطنين المذكورين أعلاه، في منطقة مزار الشريف، في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وهم قيد الاعتقال حاليا في قاعدة غوانتنامو العسكرية في كوبا.
    De nombreux Portoricains se sont battus dans les forces armées des États-Unis et ont perdu leur vie en défendant les principes de liberté et d'égalité proclamés par la Constitution des États-Unis. UN 3 - أردفت قائلة إن الكثير من البورتوريكيين قاتلوا في القوات المسلحة التابعة للولايات المتحدة ولقوا مصرعهم وهم يدافعون عن مبادئ الحرية والمساواة المكرسة في دستور الولايات المتحدة.
    Article 505 du titre 10 du Code des États-Unis (qui fixe à 17 ans l'âge minimum de l'engagement volontaire dans les forces armées des États-Unis); UN قانون 10 U.S.C. 505 (الذي ينص على تحديد السن الدنيا للتجنيد الطوعي في صفوف القوات المسلحة التابعة للولايات المتحدة في سبع عشرة سنة)؛
    La violation continue de la législation environnementale adoptée par le Gouvernement portoricain par les forces armées des États-Unis, la destruction des sites archéologiques sous-marins, la surexploitation des ressources naturelles limitées et la contamination de l'atmosphère par des substances toxiques qui compromettent la santé humaine et l'environnement dans toute la région des Caraïbes représentent du colonialisme écologique. UN 93 - وأضاف قائلا إن استمرار انتهاك القوات المسلحة التابعة للولايات المتحدة للقوانين البيئية التي وضعتها حكومة بورتوريكو، وتدمير المواقع الأثرية المغمورة بالمياه، وإساءة استعمال الموارد الطبيعية المحدودة، وتلويث الجو بالمواد السامة التي تؤثر تأثيرا ضارا بصحة البشر والبيئة في مختلف أنحاء منطقة البحر الكاريبي تشكِّل في مجموعها استعمارا إيكولوجيا.
    L'occupation continue de Guam et des îles Mariannes septentrionales par les forces armées des États-Unis se fonde sur un système d'inégalité raciale entre les colons et le peuple chamorro autochtone. UN واستطرد قائلاً إن استمرار احتلال جزر غوام وجزر ماريانا الشمالية من قِبل القوات العسكرية للولايات المتحدة متجذر في نظام عدم المساواة العرقية بين المستوطنين في تلك الجزر وشعب شامورو الأصلي.
    Les nuits du 7 et du 23 janvier 2007 ou autour de ces dates, dans le sud-est de la Somalie, les forces armées des États-Unis d'Amérique ont mené deux attaques aériennes - une chaque nuit - contre des membres présumés d'Al-Qaida à l'aide d'un hélicoptère de combat AC-130. UN 48 - مساء يومي 7 و 23 كانون الثاني/يناير 2007 أو نحو ذلك شنت القوات العسكرية للولايات المتحدة الأمريكية، في جنوب شرق الصومال، بطائرة عمودية مسلحة من طراز AC-130 غارتين جويتين - غارة واحدة في كل ليلة - ضد عناصر يشتبه في أنهم ينتمون إلى تنظيم القاعدة في الميدان.
    M. Guadalupe (Comité pour le sauvetage et le développement de Vieques) rappelle que le Comité spécial s'est toujours inquiété de la violation des droits de l'homme du peuple de cette île qui est utilisée par les forces armées des États-Unis en tant qu'entrepôt de munitions et de polygone de tir. UN 47 - السيد غوادالوبه (لجنة إنقاذ وتنمية فييكس): ذكر أن اللجنة الخاصة كانت منشغلة دائما بانتهاك حقوق الإنسان المكفولة لسكان الجزيرة، التي تستعملها القوات العسكرية للولايات المتحدة كمستودع للذخائر وميدان للقصف.
    Alors que dans les années 80, 95 % de l'activité dans la zone portuaire concernait le transport de biens civils effectué dans 15 % de la zone, de nos jours les forces armées des États-Unis utilisent le port quasi exclusivement pour l'entraînement des militaires. UN وفي الثمانينات؛ شكل النقل التجاري المدني نسبة ٩٥ في المائة من أنشطة ميناء الجزيرة وجرى على ١٥ في المائة من اﻷراضي المحيطة بالميناء؛ ويقتصر استخدام القوات المسلحة اﻷمريكية الفعلي للميناء في الوقت الراهن على التدريب، وتستخدم السلطة القائمة على اﻹدارة اﻷراضي اﻷخرى للغرض المزعوم المتمثل في تنفيذ برامج لحماية اﻷنواع المهددة بالانقراض.
    Depuis la Première Guerre mondiale, de nombreux Portoricains qui ont servi dans les forces armées des États-Unis ont perdu leur vie ou sont rentrés sérieusement handicapés. UN وقالت إن كثيرا من البورتوريكيـين الذين خدموا في القوات العسكرية التابعة للولايات المتحدة منذ الحرب العالمية الأولى قد لقوا حتفهم أو عادوا إلى وطنهم مصابين بحالات عجز خطيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد