ويكيبيديا

    "les forces armées libanaises" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القوات المسلحة اللبنانية
        
    • الجيش اللبناني
        
    • للقوات المسلحة اللبنانية
        
    • والقوات المسلحة اللبنانية
        
    • اللبنانية والجيش اللبناني
        
    • القوات اللبنانية المسلحة
        
    • بالقوات المسلحة اللبنانية
        
    • على الجيش
        
    les Forces armées libanaises assumeront l'entière responsabilité de la sécurité au Liban-Sud dès qu'Israël mettra en application les dispositions de ces deux résolutions. UN وإن القوات المسلحة اللبنانية ستتحمل مسؤولياتها كاملة عن اﻷمن في الجنوب والبقاع الغربي إذا نفذت اسرائيل مضمون القرارين.
    Peu après, à 14 h 10, les Forces armées libanaises ont lancé une attaque secondaire contre Israël au moyen de roquettes. UN وبعد ذلك بوقت قصير، شنت القوات المسلحة اللبنانية في الساعة 10/14 هجوما ثانيا على إسرائيل بقنابل صاروخية.
    Selon les premières informations, les Forces armées libanaises ont utilisé des mitrailleuses lourdes et des grenades à tube. UN وتفيد التقارير بأن القوات المسلحة اللبنانية استخدمت مدافع رشاشة ثقيلة وقنابل صاروخية.
    La plupart des articles ont été récupérés par les Forces armées libanaises qui les ont rendus à la FINUL. UN ورغم استرداد الجيش اللبناني العديد من الأغراض لاحقا وإعادتها إلى اليونيفيل، لا يزال بعضها مفقودا.
    Il s'agissait initialement d'un exercice de déploiement commun avec les Forces armées libanaises. UN وكان مخططاً في البداية إجراء المناورة كعملية انتشار مشتركة مع القوات المسلحة اللبنانية.
    les Forces armées libanaises ont plus tard récupéré toutes les armes qui avaient été prises au cours de l'incident et les ont rendues à la FINUL. UN واستردت القوات المسلحة اللبنانية في وقت لاحق جميع الأسلحة المأخوذة أثناء الحادثة وأعادتها إلى قوة الأمم المتحدة.
    Aucune violation de la Ligne bleue n'a eu lieu, ce qu'ont reconnu les Forces armées libanaises. UN ولم يحدث أي اختراق للخط الأزرق، هي حقيقة سلمت بها القوات المسلحة اللبنانية.
    les Forces armées libanaises ont rendu la carte-mémoire dans la journée. UN وأعادت القوات المسلحة اللبنانية بطاقة الذاكرة في وقت لاحق من نفس اليوم.
    La Commission n'a rien trouvé qui indiquerait que les Forces armées libanaises aient activement participé aux hostilités. UN ولم تجد اللجنة أية دلالة على أن القوات المسلحة اللبنانية قد شاركت فعلياً في الأعمال الحربية.
    Le Gouvernement libanais continue cependant à maintenir que, tant qu'il n'y aura pas de paix globale avec Israël, les Forces armées libanaises ne seraient pas déployées le long de la Ligne bleue. UN وعلى الرغم من هذا، تواصل حكومة لبنان التمسك بالموقف القائل إنه ما دام ليس هناك سلام شامل مع إسرائيل، فإن القوات المسلحة اللبنانية لن تُنشر على امتداد الخط الأزرق.
    les Forces armées libanaises doivent maintenant montrer qu'elles peuvent maintenir une sécurité effective dans tout le pays alors qu'une réduction considérable des effectifs de l'armée libanaise est en cours. UN وعلى القوات المسلحة اللبنانية أن تبرهن الآن أن في وسعها الحفاظ على الأمن الفعلي في كل أرجاء البلد فيما يتم إجراء تقليص كبير في عدد أفراد الجيش اللبناني.
    Dans l'ensemble, les Forces armées libanaises ont été plus actives, intervenant de leur propre initiative lorsqu'il y avait des menaces contre la sécurité dans la région. UN وعموما نشطت القوات المسلحة اللبنانية بقدر أكبر، حيث تدخلت بمبادرات ذاتية عندما يتهدد الأمن داخل المنطقة.
    La coopération avec les Forces armées libanaises reste indispensable à l'application du mandat de la FINUL. UN ولا غنى عن التعاون مع القوات المسلحة اللبنانية في تنفيذ الولاية الموكلة إلى القوة المؤقتة.
    Il s'agissait notamment d'aider les Forces armées libanaises à communiquer avec la population. UN وتشمل هذه النقطة الأخيرة تقديم الدعم إلى القوات المسلحة اللبنانية لتحسين قدرتها على التوعية المجتمعية.
    L'ONU continuera de tout faire pour accompagner ces initiatives importantes en coordination avec les Forces armées libanaises et les donateurs. UN وستواصل الأمم المتحدة تقديم كل دعم ممكن لهذه المبادرات الهامة بالتنسيق مع القوات المسلحة اللبنانية والجهات المانحة.
    Au lieu d'être vigilantes, les Forces armées libanaises restent les bras croisés, permettant les violations. UN وبدلا من أن تتصدى القوات المسلحة اللبنانية للانتهاكات، فإنها تقف جانبا وتسمح بارتكابها.
    les Forces armées libanaises affirment qu'aucune roquette n'a été lancée depuis le territoire libanais. UN وأكدت القوات المسلحة اللبنانية أنه لم يجر إطلاق أي صواريخ من الأراضي اللبنانية.
    Je demande par conséquent aux pays donateurs de continuer à coopérer et à aider les Forces armées libanaises à renforcer leurs moyens logistiques et opérationnels. UN لذلك، فإنني أدعو البلدان المانحة على مواصلة تقديم دعمها ومساعدة الجيش اللبناني على تحسين قدراته اللوجستية والعملياتية.
    D'autres sources crédibles ont noté que les Forces armées libanaises ont retardé le déploiement de la FINUL qui visait à enquêter sur les circonstances de l'incident. UN وتفيد تقارير أخرى موثوقة بأن الجيش اللبناني أخّر نشر عناصر من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان من أجل إجراء تحقيق في ملابسات الحادث.
    Comme Israël l'a indiqué à maintes reprises, la FINUL et les Forces armées libanaises doivent modifier leur mode opératoire au sud du Litani pour l'adapter à cette réalité nouvelle. UN وكما ذكرت إسرائيل عدة مرات، يجب على قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وعلى الجيش اللبناني أن يكيّفا أساليب عملهما جنوب نهر الليطاني لمواجهة هذا الواقع الجديد.
    Réunions bilatérales des pays donateurs pour les Forces armées libanaises UN اجتماعات ثنائية مع البلدان المتبرعة للقوات المسلحة اللبنانية
    Il se félicite que la coopération entre la Force et les Forces armées libanaises ait été encore renforcée. UN ويرحب بمواصلة تعزيز التعاون بين القوة والقوات المسلحة اللبنانية.
    Israël tient le Gouvernement libanais et les Forces armées libanaises pleinement responsables de cette attaque et attend d'eux qu'ils prennent toutes les mesures nécessaires pour empêcher de nouveaux actes de terrorisme. UN إن إسرائيل تحمّل الحكومة اللبنانية والجيش اللبناني كامل المسؤولية عن هذا الاعتداء، وهي تنتظر منهما اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لمنع القيام بمزيد من الأعمال الإرهابية.
    Comme je l'ai noté dans de précédents rapports au Conseil de sécurité, les Forces armées libanaises sont mises à rude épreuve pour assumer dans l'ensemble du Liban leurs nombreuses responsabilités en matière de sécurité. UN وكما أشرت في تقارير سابقة مقدمة إلى مجلس الأمن، تتعرض القوات اللبنانية المسلحة لضغوط كبيرة ناجمة عن اضطلاعها بمسؤوليات أمنية عديدة في جميع أرجاء البلد.
    Je tiens aussi à saluer les Forces armées libanaises, en particulier, pour le rôle important qu'elles ont joué ces derniers mois pour rétablir le monopole de l'État libanais sur l'utilisation légitime de la force et étendre l'autorité de son gouvernement sur l'ensemble du territoire du Liban. UN وأود أيضا أن أشيد بالقوات المسلحة اللبنانية بوجــه خاص، لما اضطلعت به من دور في الأشهـر الأخيرة، في سعيها من أجل تأكيد أن يظل الاستخدام المشروع للقوة حكرا على الحكومة وحدها وبسط سلطتها في جميع أرجاء البلد.
    Toutefois, les pressions qui s'exercent sont réelles, notamment les attaques contre les Forces armées libanaises et les incidents de caractère sectaire là et ailleurs. UN إلا أن الضغوط الممارَسة حقيقية، بما في ذلك الهجمات على الجيش اللبناني والحوادث المذهبية الطابع في مجمل الأماكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد