ويكيبيديا

    "les forces armées nationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القوات المسلحة الوطنية
        
    • بالقوات المسلحة الوطنية
        
    • والقوات المسلحة الوطنية
        
    • قوات الجيش الوطني
        
    • قواتها المسلحة الوطنية
        
    • قامت القوات المسلحة
        
    • القوات الوطنية المسلحة
        
    • للقوات المسلحة الوطنية
        
    Selon des sources fiables, les forces armées nationales ont arrêté et détenu 10 enfants soupçonnés d'être membres d'Al-Chabab. UN واستنادا إلى مصادر موثوقة، اعتقلت القوات المسلحة الوطنية عشرة أطفال واحتجزتهم للاشتباه في أنهم أعضاء في حركة الشباب.
    Le produit supérieur aux prévisions s'explique par le nombre de violations des droits de l'homme commises par les forces armées nationales. UN ونجمت الزيادة في حصيلة هذا الناتج عن الزيادة في عدد انتهاكات حقوق الإنسان من جانب القوات المسلحة الوطنية
    les forces armées nationales ont continué d'associer des enfants à leurs activités civilo-militaires. UN وواصلت القوات المسلحة الوطنية استخدام الأطفال في أنشطة مدنية وعسكرية.
    les forces armées nationales de Côte d'Ivoire (FANCI) et les UN توقيع القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوات الجديدة على إعلان مشترك ينهي حالة الحرب رسميا
    À ce jour, plus de 90 % de ces ex-combattants ont été réintégrés dans les forces armées nationales. UN وتم حتى الآن إعادة إدماج أكثر من 90 في المائة من المحاربين القدماء في القوات المسلحة الوطنية.
    Les combattants du MPCI ont également affirmé que ces charniers auraient été constitués après la reprise de ces villes par les forces armées nationales. UN وأكد مقاتلو الحركة أيضا أن تلك المقابر أنشئت بعد استعادة القوات المسلحة الوطنية الإيفوارية للمدينتين.
    On ne dispose actuellement d'aucune preuve tangible de la présence d'enfants dans les rangs des forces armées du Gouvernement, les forces armées nationales de Côte d'Ivoire (FANCI). UN وليس هناك حاليا دليل ملموس على وجود أطفال في صفوف القوات المسلحة الحكومية، القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار.
    L'UNICEF a instauré un dialogue avec les forces armées nationales de Côte d'Ivoire (FANCI) et les Forces armées des forces nouvelles (FAFN). UN وأقامت اليونيسيف حوارا مع القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوات المسلحة للقوى الجديدة.
    les forces armées nationales comprendraient également des forces aériennes et navales de 11 000 et 5 000 hommes respectivement. UN وستشمل القوات المسلحة الوطنية قوات جوية وبحرية قوامها ٠٠٠ ١١ و ٠٠٠ ٥ فرد على التوالي.
    les forces armées nationales devraient avoir une bonne connaissance des questions relatives aux droits de l'homme et aux principes humanitaires internationaux, ainsi que des questions de sexospécificité. UN وينبغي تعريف القوات المسلحة الوطنية جيدا بحقوق اﻹنسان الدولية وبالمبادئ اﻹنسانية، وأيضا بمنظورات قضايا الجنسين.
    Ces enfants ont été arrêtés par les forces armées nationales qui les ont maintenus en détention jusqu'à sept mois et certains d'entre eux ont indiqué qu'ils avaient fait l'objet de mauvais traitements durant leur incarcération. UN واحتجزت القوات المسلحة الوطنية هؤلاء الأطفال لمدة بلغت سبعة أشهر، وأفاد بعضهم بالتعرض لسوء المعاملة أثناء الاحتجاز.
    les forces armées nationales ont tué 30 enfants. UN وكانت القوات المسلحة الوطنية مسؤولة عن مقتل وإصابة 30 طفلا.
    les forces armées nationales ont commis 102 viols, dont un viol collectif. UN وكانت القوات المسلحة الوطنية مسؤولة عن 102 من الحالات، كان من بينها حادث اغتصاب جماعي.
    Il n'y a pas eu d'accrochage entre les forces armées nationales et le Front de libération islamique Moro en 2012. UN ولم تحدث اشتباكات بين القوات المسلحة الوطنية وجبهة مورو الإسلامية للتحرير في عام 2012.
    Il a été établi que dans quatre cas. les forces armées nationales avaient stationné des troupes dans des écoles publiques élémentaires à Mindanao. UN ففي أربع حالات تم التحقق منها، نشرت القوات المسلحة الوطنية وحدات عسكرية في مدارس ابتدائية رسمية بمينداناو.
    L'opération de < < cantonnement > > achevée, on envisage d'œuvrer à asseoir la confiance entre les forces armées nationales et la Séléka, qui seront regroupées en nouveaux bataillons. UN وبعد الانتهاء من عملية التجميع، يُتوخى إطلاق عملية بناء للثقة تجمع القوات المسلحة الوطنية وسيليكا لتشكيل كتائب جديدة.
    En outre, il regrette que la législation nationale ne contienne pas de disposition incriminant expressément l'enrôlement et l'utilisation d'enfants de moins de 18 ans dans les forces armées nationales en temps de guerre ou de paix. UN وإضافة إلى ذلك، تأسف اللجنة لعدم اشتمال تشريعات الدولة الطرف على أحكام صريحة تعرّف تجنيد الأطفال دون سن 18 سنة واستخدامهم في القوات المسلحة الوطنية بأنه جريمة سواء في زمن الحرب أو السلم.
    Après la ratification, faire des déclarations de droit obligatoires indiquant que 18 ans est l'âge minimum souhaitable pour le recrutement volontaire dans les forces armées nationales. UN والقيام عند التصديق على البروتوكول الاختياري بتقديم إشعارات ملزمة توضح أن الحد الأدنى لسن التجنيد الاختياري في القوات المسلحة الوطنية هو 18 عاما.
    - Assurer la liaison avec les forces armées nationales de Côte d'Ivoire (FANCI) et les éléments militaires des Forces nouvelles afin de promouvoir, en coordination avec les forces françaises, le rétablissement de la confiance entre toutes les forces ivoiriennes en présence; UN - الاتصال بالقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والعناصر العسكرية التابعة للقوى الجديدة من أجل العمل، بالتنسيق مع القوات الفرنسية، على إعادة إحـلال الثقة بين جميع القوات الإيفوارية المعنية؛
    Les combats entre les groupes rebelles armés et les forces armées nationales soudanaises le long des principales voies d'approvisionnement menant à Kadugli ont engendré de graves pénuries dans le ravitaillement du Mécanisme de vérification et de surveillance. UN وأدى القتال بين جماعات المتمردين المسلحة والقوات المسلحة الوطنية السودانية على طول طرق الإمداد الرئيسية إلى كادقلي إلى نقص خطير في إمدادات آليــة الرصــد والتحقــق.
    Les attaques menées par les forces armées nationales de Côte d'Ivoire (FANCI) sous le nom de code Opération dignité et la réaction des forces de l'Opération Licorne ont continué de faire l'objet de débats houleux et animés. UN واستمر النقاش الحاد والمحتدم بشأن هجمات قوات الجيش الوطني الإيفواري التي أطلق عليها اسم " عملية الكرامة " وبشأن رد فعل قوة ليكورن.
    La proposition des États—Unis imposerait également l'obligation aux États Parties de relever l'âge minimum du recrutement dans les forces armées nationales et de leur participation aux conflits armés qui est fixé à 15 ans dans la Convention relative aux droits de l'enfant et dans le Protocole additionnel aux Conventions de Genève de 1949 (Protocole I). UN ومن شأن اقتراح الولايات المتحدة أن يُلزم الدول الأطراف أيضاً برفع سن التجنيد الدنيا في قواتها المسلحة الوطنية والمشاركة في هذه القوات في المنازعات المسلحة من سن 15 عاماً، التي تبدو أنها الآن السن الدنيا المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل وفي البروتوكول الاختياري الأول لاتفاقيات جنيف لعام 1949.
    Du côté tchadien de la frontière, les forces armées nationales tchadiennes ont également renforcé leurs positions et le climat est tendu. UN وعلى الجانب التشادي من الحدود، قامت القوات المسلحة التشادية الوطنية أيضا بتعزيز مواقعها، والأجواء متوترة.
    3. Tous les citoyens jordaniens ont le droit de s'engager dans les forces armées nationales. UN ٣- وأضاف قائلا إن جميع المواطنين اﻷردنيين يتمتعون بالحق في الانضمام إلى القوات الوطنية المسلحة.
    Il doit assurer la sécurité dans et autour des camps, notamment celle du personnel humanitaire; les forces armées nationales doivent mettre en place un système pour prévenir le recrutement de mineurs. UN ويجب عليها توفير الأمن في المخيمات وحولها، وخاصة لموظفي المساعدة الإنسانية؛ وينبغي للقوات المسلحة الوطنية أن تستحدث نظاما كفيلا بالحيلولة دون تجنيد الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد