les forces armées tchadiennes ont récemment repoussé les rebelles à la frontière avec le Darfour et au-delà, mais les perspectives d'une paix et d'une stabilisation durables dans la zone sont encore incertaines. | UN | ورغم تقهقر المتمردين مؤخرا إلى الحدود مع دارفور أو أبعد من ذلك، أمام زحف القوات المسلحة التشادية مؤخرا، ما زالت آفاق السلام والأمن الدائمين في المنطقة غير واضحة المعالم. |
les forces armées tchadiennes ont été rayées des listes figurant dans les annexes au présent rapport parce qu'elles ont appliqué intégralement les dispositions énoncées dans le plan d'action. | UN | 217 - وجرى شطب القوات المسلحة التشادية من مرفقي هذا التقرير في ضوء امتثالها الكامل لخطة العمل. |
les forces armées tchadiennes ont signalé que des enfants étaient recrutés et utilisés. | UN | 12 - وتفيد التقارير بأن تجنيد الأطفال واستخدامهم يُمارسان في صفوف القوات المسلحة التشادية. |
Des villes et des villages tchadiens ont été attaqués par des éléments armés, ce qui a provoqué des affrontements entre les forces armées tchadiennes et les rebelles et les militaires déserteurs. | UN | فقد تعرضت مدن وقرى تشادية لهجمات شنتها عناصر مسلحة، وأسفر ذلك عن نشوب قتال شارك فيه كل من القوات المسلحة التشادية والمتمردين والجنود الفارين من الخدمة. |
27. La France a demandé aux autorités de l'État de redoubler d'efforts pour démobiliser les enfants enrôlés dans les forces armées tchadiennes et de prendre des mesures pour empêcher d'autres recrutements, notamment par les groupes rebelles. | UN | 27- ودعت فرنسا سلطات الدولة إلى زيادة الجهود الرامية إلى تسريح الأطفال المجندين في القوات المسلحة التشادية واتخاذ تدابير لمنع تجنيد الأطفال، بما في ذلك منع تجنيدهم على يد الجماعات المتمردة. |
Le 11 juin, après avoir reçu des informations selon lesquelles des groupes rebelles tchadiens auraient traversé la frontière à Moudeina, les forces armées tchadiennes ont bombardé des groupes rebelles suspects. | UN | 15 - وفي 11 حزيران/يونيه، وإثر ورود أنباء عن عبور مجموعات من المتمردين التشاديين الحدود في مودينا، قصفت القوات المسلحة التشادية مجموعات المتمردين المشتبه فيها بالقنابل. |
Les combats entre les forces armées tchadiennes et les groupes rebelles tchadiens ont éclaté à proximité des camps de réfugiés de Koukou Angarana et Goz Amer, le 12 juin. | UN | وفي 12 حزيران/يونيه اندلع القتال بين القوات المسلحة التشادية وبين مجموعات المتمردين التشاديين حول مخيمي اللاجئين في كوكو أنغارانا وغوز عمر. |
La situation politique, militaire et en matière de sécurité dans le pays demeure très explosive en raison de la poursuite du conflit armé entre les forces armées tchadiennes et les groupes de rebelles armés, de la présence dans l'est de groupes de rebelles étrangers, des raids transfrontaliers des Janjaouid et de la poursuite des tensions interethniques entre, principalement, les populations arabes et les populations non arabes. | UN | ولا تزال الحالة السياسية والعسكرية والأمنية شديدة التقلب بسبب استمرار النزاع المسلح بين القوات المسلحة التشادية والجماعات المتمردة المسلحة، ووجود جماعات أجنبية متمردة في شرق تشاد، والغارات التي تشنها عبر الحدود ميليشيات الجنجويد، واستمرار التوترات العرقية بين العرب وغير العرب بصفة رئيسية. |
66. Pour s'acquitter pleinement de son mandat, la force devrait faire preuve d'impartialité et établir des contacts avec tous les éléments armés de la sous-région, y compris les forces armées tchadiennes et tout autre élément armé ayant une influence dans la zone de responsabilité. | UN | 66 - وسيكون حياد القوة من المتطلبات الأساسية لنجاحها. وستمارس القوة هذا الحياد من خلال الاتصال بجميع العناصر المسلحة في المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك القوات المسلحة التشادية وأية عناصر مسلحة أخرى ذات نفوذ في منطقة مسؤوليتها. |
En février 2010, elle était assurée par les FAS puis, à compter du 15 août de la même année, par les forces armées tchadiennes. | UN | ويكون رئيس القوة من القوات المسلحة السودانية من شباط/فبراير 2010 وتتولى القوات المسلحة التشادية قيادتها اعتبارا من 15 آب/أغسطس 2010. |
6. Il peut arriver que des enfants rejoignent les forces armées tchadiennes mais cela n'est pas dû à une politique du Gouvernement, qui lutte au contraire activement contre la participation des enfants au conflit, aussi bien dans les rangs de son armée que dans ceux des rebelles. | UN | 6- ومضى قائلاً إن انضمام الأطفال إلى القوات المسلحة التشادية أمر يمكن حدوثه ولكنه لا يعود إلى سياسة تتبعها الحكومة التي تناضل بنشاط لمنع مشاركة الأطفال في النزاع في صفوف جيشها وصفوف المتمردين على السواء. |
Durant la dernière semaine de novembre 2007, bien que le Président libyen se soit porté garant de l'application de l'accord, il y a eu des combats entre les forces armées tchadiennes et l'UFDD, qui ont fait un grand nombre de victimes des deux côtés et amplifié la méfiance considérable qui existait déjà entre les parties. | UN | غير أن القتال اندلع، في الأسبوع الأخير من تشرين الثاني/نوفمبر 2007، بين القوات المسلحة التشادية واتحاد القوى من أجل الديمقراطية والتنمية، وأدى إلى سقوط أعداد كبيرة من القتلى والجرحى من كلا الجانبين، وهو ما كرس حالة انعدام الثقة الشديد الذي كان قائما بين الأطراف. |
Le 25 novembre, les groupes d'opposition armée tchadiens, censés regrouper le Rassemblement des forces démocratiques (RFD) et l'Union des forces pour la démocratie et le développement (UFDD), ont franchi la frontière soudanaise pour pénétrer au Tchad et se sont emparés de la ville d'Abeche dans la partie orientale du Tchad, avant d'être repoussés le lendemain par les forces armées tchadiennes. | UN | وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر، أقدمت جماعات المعارضة التشادية المسلحة، وتحديدا حسبما زُعم رابطة القوات الديمقراطية واتحاد قوات النهوض بالديمقراطية والتنمية، على عبور الحدود السودانية وعبرت إلى تشاد، فاستولت على مدينة أبشي الواقعة شرق تشاد، لكن القوات المسلحة التشادية ردتها على أدبارها في اليوم التالي. |
Au cours de la période considérée, de graves incidents en matière de sécurité ont eu lieu le long de la frontière entre le Tchad et le Soudan, dont des affrontements entre les forces armées tchadiennes et soudanaises les 16, 26 et 28 juillet et le 8 août 2009. | UN | 67 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وقعت أحداث أمنية خطيرة أيضا على امتداد الحدود التشادية - السودانية، بما يشمل صدامات بين القوات المسلحة التشادية والسودانية في 16 و 26 و 28 تموز/يوليه و 8 آب/أغسطس 2009. |
En vertu d'accords que les Gouvernements de la République centrafricaine et du Tchad ont conclus officieusement, les forces armées tchadiennes apportent un concours militaire aux opérations menées par les FACA dans le nord de la République centrafricaine, dans un rayon de 60 kilomètres de la frontière avec le Tchad. | UN | 20 - وفق الاتفاقات غير الرسمية بين حكومتي جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، تقدم القوات المسلحة التشادية الدعم العسكري للقوات المسلحة لأفريقيا الوسطى من أجل عملياتها في الشمال، داخل نطاق 60 كيلومترا من الحدود التشادية. |
Le Groupe fait en outre observer que les transferts de matériel militaire que les forces armées tchadiennes destinent à leurs effectifs déployés au Darfour dans le cadre de la Force frontalière commune accroissent encore la quantité d'armes et de munitions présentes dans la région qui à terme pourraient être utilisées dans le cadre d'affrontements armés. | UN | 57 - ويلاحظ الفريق أيضا أن عمليات نقل العتاد العسكري من جانب القوات المسلحة التشادية إلى أفرادها المتمركزين في دارفور في إطار قوة الحدود المشتركة يزيد من كمية الأسلحة والذخيرة في دارفور التي قد تستخدم في نهاية المطاف في سياق المواجهات المسلحة في دارفور. |
La CPJP a attaqué la ville le 24 novembre, prenant pour cible la base des FACA, et incitant les forces armées tchadiennes à pénétrer sur le territoire de la République centrafricaine et à attaquer les positions de la CPJP à Birao, avec l'accord du Gouvernement centrafricain. | UN | وهاجم " تجمع الوطنيين " البلدة في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 قاصدا قاعدة " القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى " مما جعل القوات المسلحة التشادية تدخل إقليم أفريقيا الوسطى وتهاجم مواقع " تجمع الوطنيين " في بيراو، بناء على اتفاق مع جمهورية أفريقيا الوسطى. |
À l'heure actuelle, les tensions entre les différentes communautés, exacerbées par la concurrence pour l'accès à des ressources limitées, comme l'eau et les terres arables, la recrudescence des actes de banditisme et les affrontements entre les forces armées tchadiennes et les groupes rebelles continuent d'empêcher beaucoup de Tchadiens de rentrer dans leurs villages près de la frontière avec le Soudan. | UN | أما اليوم، فإن حالات التوتر بين الطوائف المختلفة، التي تفاقمت بسبب التنافس على الحصول على الموارد المحدودة، بما في ذلك المياه والأراضي الصالحة للزراعة، وتزايُد نشاط قطاع الطرق، والاشتباكات بين القوات المسلحة التشادية والجماعات المتمردة، لا تزال تُبقي العديد من التشاديين بعيدا عن قراهم في المنطقة المتاخمة لحدود السودان. |
La situation politique, militaire et en matière de sécurité au Tchad demeure extrêmement explosive en raison de la poursuite du conflit armé entre les forces armées tchadiennes et les groupes rebelles armés, de la présence, à l'est du pays, de groupes rebelles étrangers, des raids transfrontières des milices janjaouid et de la poursuite des tensions interethniques entre, principalement, les populations arabes et les populations non arabes. | UN | 5 - لا تزال الحالة السياسية والعسكرية والأمنية في تشاد شديدة التقلب بسبب استمرار النزاع المسلح بين القوات المسلحة التشادية والجماعات المتمردة المسلحة، ووجود جماعات أجنبية متمردة في شرق تشاد، وبسبب الغارات التي تشنها عبر الحدود جماعات الجنجويد المدعومة من السودان، و استمرار التوترات بين الطوائف الإثنية، وخاصة بين الطوائف العربية وغير العربية. |
Pendant la période couverte par le présent rapport, le Groupe a rassemblé des informations sur des incursions transfrontières menées par : a) les forces armées tchadiennes pénétrant au Soudan; b) des groupes d'opposition armés tchadiens rassemblés ou basés au Darfour et dans l'est du Tchad (Adré); et c) le Front de salut national et le Mouvement pour la justice et l'égalité se déplaçant du Darfour vers l'est du Tchad et inversement. | UN | 217 - جمع الفريق، خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي، معلومات عن غارات عبر الحدود نفذتها: (أ) القوات المسلحة التشادية داخل السودان؛ و (ب) وجماعات المعارضة المسلحة التشادية المتجمعة أو المتمركزة في دارفور أو في شرق تشاد (أدريه)؛ و (ج) وجبهة الخلاص الوطني وحركة العدل والمساواة، من دارفور إلى شرق تشاد وبالعكس. |