Déclarations concernant les Forces démocratiques alliées et leurs conséquences | UN | الكلام المتداول عن تحالف القوى الديمقراطية وما يترتب عليه من آثار |
Les attaques menées par les Forces démocratiques alliées à l'encontre de la population civile ont suscité un fort sentiment anti-MONUSCO. | UN | وأثارت الهجمات التي شنها تحالف القوى الديمقراطية ضد السكان المدنيين مشاعر قوية معادية للبعثة. |
19. les Forces démocratiques alliées ont intensifié leurs activités dans le territoire de Beni. | UN | 19 - وكثف تحالف القوى الديمقراطية أنشطته في إقليم بيني. |
46. En juin 1998, cinq élèves enlevés du collège technique de Kichwamba, dans l'ouest de l'Ouganda, par les Forces démocratiques alliées auraient été tués alors qu'ils cherchaient à s'enfuir. | UN | 46- وفي حزيران/يونيه 1998، أفيد أن خمسة طلبة خُطفوا من كلية كيتشوامبا الفنية في غربي أوغندا على أيدي القوات الديمقراطية المتحالفة قد قُتلوا أثناء محاولتهم الفرار. |
Le représentant de l'Ouganda a déclaré que la Brigade d'intervention de la Force ne devrait pas seulement se concentrer sur le M23 et les FDLR, mais également sur les Forces démocratiques alliées. | UN | وصرح ممثل أوغندا بضرورة ألا يقتصر تركيز لواء التدخل على حركة 23 مارس والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، ولكن أيضاً على القوى الديمقراطية المتحالفة. |
Le 10 juillet, les Forces démocratiques alliées ont attaqué les forces armées congolaises à Kamango, à 80 kilomètres à l'est de Beni. | UN | وفي 10 تموز/يوليه، هاجم تحالف الجبهة الديمقراطية القواتِ المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في كامانغو، على مسافة 80 كيلومتراً شرقي بيني. |
Dans le nord du Nord-Kivu, les Forces démocratiques alliées ont repris de plus belle leurs attaques contre les FARDC et la population civile, ce qui a conduit les FARDC à riposter au début de 2014, avec l'appui de la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo (MONUSCO). | UN | وفي الجزء الشمالي من مقاطعة كيفو الشمالية، كثف تحالف القوات الديمقراطية الهجمات على القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والسكان المدنيين مما دفع القوات المسلحة إلى الرد عليه بدعم من بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية في أوائل عام 2014. |
Ils ont réaffirmé que la neutralisation des groupes armés demeurait prioritaire, rappelant que leurs opérations contre les Forces démocratiques alliées étaient l'une des priorités majeures du Gouvernement. Ce dernier, conscient de l'appui fourni par la MONUSCO dans ses opérations contre les groupes armés, a indiqué qu'il fallait mener davantage d'opérations de combat conjointes. | UN | وأكد المحاورون الحكوميون من جديد أن شل نشاط الجماعات المسلحة يظل أولوية رئيسية، مكررين أن العمليات ضد تحالف القوى الديمقراطية هي أولويتهم القصوى، وأقرت الحكومة بالدعم المقدم من البعثة أثناء العمليات التي نُفذت ضد الجماعات المسلحة، وأكدت الحاجة إلى زيادة العمليات القتالية المشتركة. |
Le Conseil condamne fermement les attaques perpétrées dernièrement par les Forces démocratiques alliées (ADF), qui ont tué brutalement plus d'une centaine de civils, essentiellement des femmes et des enfants, dans le territoire de Beni. | UN | " ويدين مجلس الأمن بشدة الهجمات التي شنها مؤخرا تحالف القوى الديمقراطية في إقليم بيني، حيث قُتل بوحشية ما يزيد على 100 من المدنيين، معظمهم من النساء والأطفال. |
Dans la région du Grand Nord, les Forces démocratiques alliées et les groupes maï-maï locaux sont restés une menace, attaquant les prisons et les positions des forces armées congolaises. | UN | 20 - وفي منطقة الشمال الكبير، ظل التهديد الناجم عن تحالف القوى الديمقراطية وجماعات مايي - مايي المحلية قائماً، من خلال شن الهجمات على السجون ومواقع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le 2 janvier 2014, au cours d'un autre affrontement violent, le colonel des forces armées congolaises, Mamadou Moustapha Ndala, qui avait joué un rôle de premier plan dans les opérations militaires contre le M23 et dirigeait alors de nouvelles opérations contre les Forces démocratiques alliées (ADF), a été assassiné par des attaquants non identifiés au nord de Beni. | UN | 4 - وفي حادثة خطيرة أخرى وقعت في 2 كانون الثاني/يناير، اغتال مهاجمون مجهولون في شمال مدينة بيني العقيد في القوات المسلحة مامادو مصطفى ندالا الذي اضطلع بدور رئيسي في قيادة العمليات العسكرية ضد حركة 23 آذار/مارس، وشارك في إدارة العمليات الجديدة ضد تحالف القوى الديمقراطية. |
A. les Forces démocratiques alliées | UN | ألف - تحالف القوى الديمقراطية |
5. Depuis le lancement des opérations contre les Forces démocratiques alliées (ADF) à la mi-janvier, les Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC) ont indiqué qu’elles avaient subi de lourdes pertes, mais qu’elles avaient délogé les ADF de toutes leurs bases connues et tué de nombreux combattants. | UN | 5 - تفيد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بأنها تكبدت، منذ بدء العمليات ضد تحالف القوى الديمقراطية في منتصف شهر كانون الثاني/يناير، خسائر فادحة، ولكنها طردت التحالف من جميع القواعد المعروفة، وقتلت العديد من المقاتلين. |
Le Président Kabila s'est rendu dans la région entre le 30 octobre et le 1er novembre, afin de rassurer la population, et a demandé un appui accru de la MONUSCO pour faire face à la menace que constituent les Forces démocratiques alliées. | UN | 20 - ومن 30 تشرين الأول/أكتوبر إلى 1 تشرين الثاني/نوفمبر، زار الرئيس كابيلا المنطقة لطمأنة السكان، ودعا إلى زيادة الدعم الذي تقدمه البعثة للمساعدة في التصدي للتهديد الذي يشكله تحالف القوى الديمقراطية. |
Depuis le mois de janvier, les FARDC ont accompli des progrès importants au prix d'âpres efforts dans leurs opérations contre les Forces démocratiques alliées, mais je n'en reste pas moins consterné par la reprise des attaques effroyables lancées par les Forces démocratiques alliées et des éléments associés, qui ont entraîné la mort de centaines de civils innocents. | UN | ٦٣ - وعلى الرغم من أن القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أحرزت تقدما هاما، بتكلفة باهظة، في عملياتها ضد تحالف القوى الديمقراطية منذ كانون الثاني/يناير، يساورني شعور بالجزع إزاء تصاعد الهجمات المروعة للتحالف والعناصر المنتسبة إليه التي أدت إلى مقتل مئات المدنيين العزل. |
a) Créer une cellule de centralisation du renseignement basée à Beni, qui sera chargée de faire des analyses factuelles sur les Forces démocratiques alliées et les groupes armés locaux et d’élaborer des mesures judicieuses d’intervention stratégique et opérationnelle (voir annexe 39); | UN | (أ) إنشاء خلية مشتركة للاستخبارات مقرُّها في بيني من أجل القيام بالتحليلات القائمة على أدلة بشأن تحالف القوى الديمقراطية والجماعات المسلحة المحلية، وصياغة تدابير علاجية معلَّلة تُتخذ على الصعيد الاستراتيجي وعلى مستوى العمليات (انظر المرفق 39)؛ |
Les efforts déployés, conformément à la résolution 2147 (2014), pour neutraliser la menace que représentent les Forces démocratiques alliées et d'autres groupes armés dans l'est de la République démocratique du Congo, dont les Forces démocratiques de libération du Rwanda, ont reçu un large appui. | UN | وأُبدي تأييد واسع النطاق للجهود الرامية إلى إبطال خطر تحالف القوى الديمقراطية وسائر الجماعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وفقا للتكليف الصادر في القرار 2147 (2014). |
Le Conseil s'est déclaré profondément préoccupé par la menace persistante que faisaient peser les FDLR sur la région et a souligné qu'il importait, en application de la résolution 2098 (2013), de neutraliser aussi bien ces forces que tous les autres groupes armés, en particulier les Forces démocratiques alliées, l'Armée de résistance du Seigneur et divers groupes maï-maï. | UN | وأعرب المجلس عن قلقه البالغ إزاء التهديد الإقليمي المستمر الذي تشكله القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وشدد على أهمية تحييد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وجميع الجماعات المسلحة، بما فيها تحالف القوى الديمقراطية وجيش الرب للمقاومة ومختلف جماعات المايي المايي، وفقا للقرار 2098 (2013). |
Ils ont souligné que des progrès considérables avaient été accomplis et mentionné la défaite militaire du Mouvement du 23 mars (M23), les opérations conjointes contre les Forces démocratiques alliées (ADF) et les Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR), ainsi que le rétablissement progressif de l'autorité de l'État dans les zones libérées. | UN | وشددا على أن تقدما كبيرا قد تحقق في عام 2013، وأشارا إلى الهزيمة العسكرية لحركة 23 آذار/مارس، والعمليات المشتركة ضد القوات الديمقراطية المتحالفة والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وإعادة بسط سلطة الدولة تدريجيا في المناطق المحررة. |
Le Représentant spécial a donné des informations au Conseil de sécurité sur plusieurs attaques perpétrées par les Forces démocratiques alliées entre le 5 et le 18 octobre, causant la mort de plus de 40 civils et le déplacement de centaines de personnes près de la ville de Beni, dans l'est du pays. | UN | وأحاط الممثل الخاص كوبلر المجلس بالهجمات العديدة التي ارتكبتها القوات الديمقراطية المتحالفة في الفترة بين 5 و 18 تشرين الأول/أكتوبر، وتسببت في مقتل أكثر من 40 مدنيا وتشريد المئات بالقرب من بلدة بيني في الأجزاء الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
104. les Forces démocratiques alliées (FDA) sont un groupe rebelle islamiste dirigé par des Ougandais opérant dans les environs du massif du Rwenzori au Nord-Kivu. | UN | 104 - القوى الديمقراطية المتحالفة هى جماعة إسلامية متمردة بقيادة أوغندية تتمركز حول جبال روينزوري في كيفو الشمالية. |
Le 15 juillet, les Forces démocratiques alliées ont pris pour cibles des hélicoptères de l'ONU près de Kamango, endommageant légèrement deux appareils. | UN | وفي 15 تموز/يوليه، أطلق تحالف الجبهة الديمقراطية النار على طائرات عمودية تابعة للأمم المتحدة بالقرب من كامانغو، فألحق أضرارا طفيفة باثنتين منها. |
les Forces démocratiques alliées, qui ont pillé 21 écoles dans le territoire de Beni (Nord-Kivu), ont commis le plus grand nombre d'attaques, suivies des FRPI, qui ont pillé et saccagé 10 écoles dans le territoire d'Irumu (district de l'Ituri). | UN | ولقد شن تحالف القوات الديمقراطية أكثر تلك الهجمات، حيث نهب 21 مدرسة في كل من إقليم بيني ومقاطعة كيفو الشمالية، يليه قوات المقاومة الوطنية في إيتوري التي نهبت 10 مدارس في إقليم إيرومو بمقاطعة إيتوري وألحقت الضرر بـها. |