ويكيبيديا

    "les forces de défense civile" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قوات الدفاع المدني
        
    • المجموعات الدفاعية المدنية
        
    • لقوات الدفاع المدني
        
    Engagements pris par les Forces de défense civile UN الالتزامات المتلقاة من قوات الدفاع المدني
    D'autres cas de détention illégale de personnes à Kabala, dans le district de Koinadougou, par les Forces de défense civile, font l'objet d'une enquête. UN ويجري التحقيق في مزاعم أخرى بشأن احتجاز قوات الدفاع المدني في كابالا، منطقة كوانادوغو غير المشروع لأفراد.
    Le déploiement d'une brigade supplémentaire, forte de trois bataillons, a permis à l'ECOMOG d'effectuer des patrouilles plus agressives, parfois de concert avec les Forces de défense civile sierra-léonaises. UN وقد استطاع فريق المراقبين بفضل نشر فرقة إضافية مؤلفة من ثلاث كتائب من تحريك دوريات أكثر قدرة على القتال، وتم ذلك في بعض اﻷحيان بالاشتراك مع قوات الدفاع المدني في سيراليون.
    les Forces de défense civile se sont engagées à mettre un terme à la pratique de recrutement et d'entraînement d'enfants soldats qui constituent un fort pourcentage de leurs rangs et ont été envoyés au combat. UN وقد تعهدت قوات الدفاع المدني بإنهاء ما كانت تمارسه من تجنيد اﻷطفال، الذين يؤلفون نسبة عالية من أفرادها والذين كان يدفع بهم إلى الاشتراك في القتال.
    23. On demeure également préoccupé par le déploiement actuel de garçons mineurs et, en certains endroits, la poursuite de leur recrutement dans les Forces de défense civile. UN ٢٣ - واستمر القلق أيضا إزاء مواصلة نشر الصبية المسلحين صغار السن ومواصلة ضمهم إلى قوات الدفاع المدني في بعض المواقع.
    25. Toutefois, dans le nord et dans l'est, les Forces de défense civile ont été affectées par une grave pénurie de munitions, de moyens de communication, de vivres, de moyens de transport et de médicaments. UN ٢٥ - غير أن قوات الدفاع المدني تعرضت، في الشمال والغرب، لنقص خطير في الذخيرة والاتصالات واﻷغذية والنقل واﻷدوية.
    En dehors de l'enregistrement des Forces de défense civile dans quelques localités, il n'y a encore aucune indication montrant que les Forces de défense civile sont prêtes à commencer le processus de désarmement, démobilisation et réinsertion, étant donné qu'elles continuent à combattre. UN وبصرف النظر عن عملية تسجيل أفراد قوات الدفاع المدني في بضعة أماكن، ليس هناك أي مؤشر لغاية اﻵن يدل على أن قوات الدفاع المدني مستعدة للبدء في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج ﻷنها لا تزال تقوم بأعمال قتالية.
    Un incident, qui a été examiné et confirmé par la MONUSIL, concernait le massacre par les Forces de défense civile de quatre " rebelles " capturés à Romeni, près de Port Loko. UN ففي إحدى الحوادث التي حققت فيها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة وتأكدت منها، أقدمت قوات الدفاع المدني على قتل أربعة أشخاص قبض عليهم بزعم أنهم من المتمردين في منطقة روميني الواقعة بالقرب من بورت لوكو.
    a) les Forces de défense civile ne sont déployées qu'aux fins de légitime défense; UN )أ( أن يتم وزع قوات الدفاع المدني ﻷغراض الدفاع عن النفس فقط؛
    e) les Forces de défense civile et leurs commandants sont clairement responsables des activités qu'ils entreprennent; UN )ﻫ( أن تخضع قوات الدفاع المدني وقادتها للمساءلة بصورة واضحة عن أنشطتهم؛
    39. Depuis mon dernier rapport, il a également fréquemment été fait état d'enfants envoyés dans les zones de combat même si certains commandants de l'ECOMOG refusent de laisser des mineurs combattants pour les Forces de défense civile servir sous leur commandement. UN ٣٩ - ومنذ تقريري اﻷخير، وردت تقارير متواترة عن إرسال أطفال إلى أجواء قتالية بالرغم من رفض بعض قادة فريق المراقبين العسكريين السماح لمقاتلين يافعين من قوات الدفاع المدني بالعمل تحت قيادتهم.
    3. les Forces de défense civile sont prises en compte dans d'autres ministères. UN (3) تؤخذ قوات الدفاع المدني في الحسبان في وزارات أخرى.
    3. les Forces de défense civile sont prises en compte dans d'autres ministères. UN (3) تؤخذ قوات الدفاع المدني في الحسبان في وزارت أخرى.
    À la fin de décembre 2001, les Forces de défense civile ont indiqué que Sam Bockarie se trouvait dans le sud du Libéria, dans la ville frontalière de Congo, à la tête d'un important contingent. UN وأفادت قوات الدفاع المدني في أواخر كانون الأول/ديسمبر 2001 أن سام بوكاري كان موجودا مع عدد كبير من رجاله في بلدة كونغو الواقعة على الحدود الجنوبية لليبريا.
    a) Recrutement et démobilisation des enfants. les Forces de défense civile (Kamajors) sont convenues de mettre fin au recrutement et à l’initiation des enfants âgés de moins de 18 ans et d’entreprendre la démobilisation des enfants combattants qu’elles comptent actuellement dans leurs rangs; UN )أ( تجنيد اﻷطفال وتسريحهم: وافقت قوات الدفاع المدني ) " كاماجورز " ( على وقف تجنيد وتدريب اﻷطفال دون سن اﻟ ١٨ عاما، وبدء عملية تسريح المقاتلين اﻷطفال المنضمين حاليا إلى صفوفها.
    Dans le sud-est, les Forces de défense civile, avec l'appui de l'ECOMOG, ont désormais établi un contrôle assez efficace sur la zone au sud de Kenema, après avoir repoussé l'offensive des rebelles le long de la route Daru-Joru-Zimmi. UN وفي المنطقة الجنوبية الشرقية، تسيطر قوات الدفاع المدني حاليا، بدعم من فريق المراقبين العسكريين، سيطرة فعالة على المنطقة الواقعة جنوبي كينيما بعد القضاء على هجوم المتمردين على طول طريق دارو - جورو - زيمي.
    Les opérations aériennes lancées par l'ECOMOG pour disperser les rebelles se préparant à une attaque contre Joru le 15 novembre auraient causé des victimes parmi les Forces de défense civile concentrées dans les environs, mettant ainsi en évidence la nécessité d'améliorer la coordination entre les deux forces. UN وقد أفادت تقارير بأن الضربات الجوية التي شنها فريق المراقبين العسكريين لتشتيت استعدادات المتمردين لشن هجوم على جورو في ١٥ تشرين الثاني/ نوفمبر أحدثت خسائر في تجمع قوات الدفاع المدني المجاورة، مما أكد الحاجة إلى تحسين التنسيق بين القوتين.
    16. Bien que les Forces de défense civile sierra-léonaises soient nominalement sous les ordres de l'ECOMOG, on continue de recevoir des rapports faisant état de comportements indisciplinés et criminels de la part de certains des membres des forces à l'extérieur de leur district d'origine. UN ١٦ - وإذا كانت قوات الدفاع المدني لا تزال من الناحية اﻹسمية تحت قيادة فريق المراقبين العسكريين وسيطرته، فإن التقارير ما زالت ترد عن تصرفات جامحة أو إجرامية من جانب بعض أفراد القوات خارج المناطق التي ينتمون إليها.
    La première phase du programme a commencé le 4 novembre, date à laquelle quatre nouveaux centres de démobilisation ont été ouverts à Port Loko (avec des centres séparés pour le FUR/CRFA et les Forces de défense civile sierra-léonaises), Daru (FUR/CRFA) et Kenema (Forces de défense civile sierra-léonaises), venant s'ajouter au camp déjà ancien de Lungi. UN وبدأت المرحلة اﻷولى من البرنامج في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر، بفتح أربعة مراكز جديدة للتسريح في بورت لوكو )ومراكز مستقلة للجبهة المتحدة الثورية/المجلس الثوري للقوات المسلحة وقوات الدفاع المدني(، وفي دارو )للجبهة المتحدة الثورية/المجلس الثوري للقوات المسلحة(، وفي كينيما )قوات الدفاع المدني(، باﻹضافة إلى المعسكر الموجود منذ عهد بعيد في لونغي.
    Commentaires : Il convient de noter que, comme prévu dans les accords, les Forces de défense civile ont été dissoutes en temps voulu et que le nouveau régime des réserves des forces armées a déjà remplacé le service territorial. UN التعليق: يجدر بنا أن نذكر أنه حسبما نصت الاتفاقات حلت المجموعات الدفاعية المدنية في الوقت المقرر، وحل النظام الجديد لقوات الاحتياط التابعة للقوات المسلحة فعلا محل قوات الخدمة الاقليمية التي سرحت.
    26. Un certain nombre d'affrontements militaires entre les Forces de défense civile et le FUR/CRFA ont eu lieu au nord, au centre et à l'est du pays avant la signature de l'accord, mais aucun combat majeur n'a été signalé depuis le 7 juillet. UN 26 - وحدثت مواجهات عسكرية قليلة بين جماعات تابعة لقوات الدفاع المدني وأخرى تابعة للجبهة الثورية/مجلس القوات المسلحة في الأجزاء الشمالية والوسطى والشرقية من البلد قبل التوقيع على الاتفاق، لكن لم ترد تقارير عن وقوع قتال كبير منذ 7 تموز/يوليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد