La campagne de frappes aériennes prendra fin lorsque les forces de la République fédérale de Yougoslavie se seront complètement retirées du Kosovo, comme prévu au présent article. | UN | وتنتهي حملة القصف عند انسحاب قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تماما كما تنص على ذلك المادة الثانية. |
Les autorités albanaises ont protesté contre ce qu'elles estiment être une série de violations de frontière par les forces de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | واحتج المسؤولون اﻷلبانيون على ما اعتبروه سلسلة من الانتهاكات الحدودية من جانب قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
les forces de la République fédérale de Yougoslavie ont adopté une position plus discrète, avec des soldats cachés dans les bois et des unités en patrouille. | UN | واتخذت قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وضعا أقل ظهورا للعيان حيث تختفي القوات في الغابات وتقوم بدوريات متنقلة. |
Ils peuvent difficilement passer en zone sûre du fait qu'ils sont sous la menace d'opérations militaires et que les forces de la République fédérale de Yougoslavie ont posé des mines dans la zone qui longe la frontière. | UN | وتعوق مخاطر اﻷعمال العسكرية وزرع اﻷلغام على طول المنطقة الحدودية من جانب قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، انتقالهم إلى أماكن مأمونة. |
À sa réunion de ce jour, le Conseil de l'Atlantique Nord a examiné la situation humanitaire en voie d'aggravation rapide résultant des violences et de l'expulsion de civils du Kosovo que continuent de pratiquer les forces de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | في الجلسة التي عقدها مجلس شمال اﻷطلسي اليوم، ناقش المجلس التدهور السريع للحالة اﻹنسانية الناتج عن استمرار قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ممارسة العنف وطرد المدنيين من كوسوفو. |
Dès qu'il aura été vérifié que les forces de la République fédérale de Yougoslavie ont respecté ces dispositions et celles du paragraphe 1 du présent article, l'OTAN suspendra ses frappes aériennes. | UN | وفور التحقق من امتثال قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لهذه الفقرة الفرعية وللفقرة ١ من هذه المادة، تُعلق منظمة حلف شمال اﻷطلسي ضرباتها الجوية. |
Il a expliqué qu'entre le 18 et le 28 janvier 2001, on avait constaté une augmentation notable du nombre d'attentats commis par des éléments de l'Armée de libération de Presevo, Medvedja et Bujanovac et un groupe dissident contre les forces de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | وقال إنه طوال الفترة من 18 إلى 28 كانون الثاني/ يناير 2001، كانت هناك زيادة ملحوظة في الهجمات ضيقة النطاق على قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من جانب عناصر من جيش تحرير بريشيفو ومدفديا وبويانوفاك وجماعة منشقة هي الجماعات المسلحة الإثنية الألبانية. |
J'ai donc donné pour instructions au Commandant suprême des Forces alliées en Europe (SACEUR) d'élargir la portée des opérations en intensifiant les actions menées contre les forces de la République fédérale de Yougoslavie et en contraignant ces forces à s'abstenir de toutes nouvelles attaques au Kosovo et à satisfaire aux exigences de la communauté internationale. | UN | وكنتيجة لذلك أمرت القيادة العليا للحلفاء في أوروبا بالبدء في تنفيذ نطاق أوسع من العمليات لتكثيف اﻹجراءات ضد قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وإرغامها على الكف عن شن المزيد من الهجمات في كوسوفو وتلبية مطالب المجتمع الدولي في هذا الشأن. |
1. Le présent accord et les ordres écrits donnés pour en assurer la mise en oeuvre seront immédiatement communiqués à toutes les forces de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | اﻹخطــارات ١ - تبلغ جميع قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، على الفور، بهذا الاتفاق وباﻷوامر الخطية التي تقتضي الامتثال له. |
2. À JEV + 2, les autorités gouvernementales de la République de Yougoslavie et de la République de Serbie fourniront des renseignements précis sur la situation de toutes les forces de la République fédérale de Yougoslavie, à savoir : | UN | ٢ - بعد يومين من بدء النفاذ، تقدم السلطات الحكومية الرسمية التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا المعلومات المحددة التالية فيما يتعلق بحالة جميع قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية: |
19. De nouvelles mines ont été posées par les forces de la République fédérale de Yougoslavie, causant une augmentation du nombre de tués ou blessés. | UN | ٩١ - وزرعت قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المزيد من اﻷلغام وتم قتل وجرح أعداد متزايدة من اﻷشخاص بسبب اﻷلغام المزروعة حديثا. |
Il a expliqué qu'entre le 18 et le 28 janvier 2001, on avait constaté une augmentation notable du nombre d'attentats commis par des éléments de l'Armée de libération de Presevo, Medvedja et Bujanovac et un groupe dissident contre les forces de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | وقال إنه طوال الفترة من 18 إلى 28 كانون الثاني/ يناير 2001، كانت هناك زيادة ملحوظة في الهجمات ضيقة النطاق على قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من جانب عناصر من جيش تحرير بريشيفو ومدفديا وبويانوفاك وجماعة منشقة هي الجماعات المسلحة الإثنية الألبانية. |
L'acte d'accusation fait état de la campagne de terreur et de violence lancée contre la population civile albanaise du Kosovo par les forces de la République fédérale de Yougoslavie et de la Serbie entre le 1er janvier et le 20 juin 1999. | UN | وأشارت لائحة اتهامه إلى حملة الإرهاب والعنف التي قامت بها قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وصربيا ضد المدنيين الألبان في كوسوفو خلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 20 حزيران/يونيه 1999. |
89. Le 26 février 2009, le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY) a rendu son premier jugement pour crimes perpétrés par les forces de la République fédérale de Yougoslavie et de Serbie contre les Albanais du Kosovo au cours du conflit de 1999. | UN | 89- في 26 شباط/فبراير 2009، أصدرت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أول حكم لها في الجرائم التي ارتكبتها قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والقوات الصربية في حق ألبان كوسوفو خلال نزاع عام 1999 في كوسوفو. |
Cessation des hostilités 1. À la date d'entrée en vigueur du présent Accord, les forces de la République fédérale de Yougoslavie s'abstiendront immédiatement de tous actes hostiles ou provocateurs contre quiconque au Kosovo et les consignes voulues seront données à cette fin. | UN | وقف اﻷعمال العدائية ١ - لدى دخول هذا الاتفاق حيز التنفيذ، تكف قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فورا عن القيام بأي أعمال عدائية أو استفزازية أيا كان نوعها ضد أي شخص في كوسوفو وتصدر أوامرها إلى القوات المسلحة بوقف جميع هذه اﻷنشطة. |
b) À JEV + 6, toutes les forces de la République fédérale de Yougoslavie au Kosovo auront quitté la zone I (voir carte à l'appendice A de l'Accord). | UN | )ب( بعد انقضاء ٦ أيام على بدء النفاذ، تكون جميع قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المتمركزة في كوسوفو قد أخلت المنطقة ١ )المبينة على الخريطة الواردة في التذييل ألف لهذا الاتفاق(. |
c) À JEV + 9, toutes les forces de la République fédérale de Yougoslavie au Kosovo auront quitté la zone II (voir carte à l'appendice A de l'Accord); | UN | )ج( بعد انقضاء ٩ أيام على بدء النفاذ، تكون جميع قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد أخلت المنطقة ٢ )المبينة على الخريطة الواردة في التذييل ألف لهذا الاتفاق(؛ |
d) À JEV + 11, toutes les forces de la République fédérale de Yougoslavie au Kosovo auront quitté la zone III (voir carte à l'appendice A de l'Accord); | UN | )د( بعد انقضاء ١١ يوما على بدء النفاذ، تكون جميع قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المتمركزة في كوسوفو قد أخلت المنطقة ٣ )المبينة على الخريطة الواردة في التذييل ألف لهذا الاتفاق(؛ |
e) À JEV + 11, toutes les forces de la République fédérale de Yougoslavie au Kosovo auront achevé leur retrait du Kosovo (voir carte à l'appendice A de l'Accord) et rejoint des localités serbes à l'extérieur de la province et de la zone de sécurité terrestre de 5 kilomètres. | UN | )ﻫ( بعد انقضاء ١١ يوما على بدء النفاذ، تكون جميع قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد أكملت انسحابها من كوسوفو )كما هو مبين على الخريطة الواردة في التذييل ألف لهذا الاتفاق( إلى مواقع في صربيا خارج كوسوفو، وخارج الكيلومترات الخمسة لمنطقة اﻷمان اﻷرضية. |
a) Des registres détaillés indiquant les emplacements et décrivant les caractéristiques de tous les engins militaires ou objets physiques (mines, munitions non explosées, engins explosifs, dispositifs de destruction, obstacles, pièges, barbelés, etc.) installés par les forces de la République fédérale de Yougoslavie, et qui risquent de porter atteinte à la sécurité des déplacements de toute catégorie de personnel au Kosovo; | UN | )أ( مستندات تفصيلية بمواقع وأوصاف جميع اﻷلغام أو الذخائر غير المنفجرة أو اﻷجهزة المتفجرة أو اﻷنقاض أو الموانــع أو الشراك المتفجــرة أو شبكات اﻷســلاك الشائكة أو المخاطر المادية أو العسكرية التي تهدد التحرك اﻵمن ﻷي فرد في كوسوفو تكون قد وضعتها قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛ |