ويكيبيديا

    "les forces de maintien de la paix" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قوات حفظ السلام
        
    • حفظة السلام
        
    • قوات حفظ السلم
        
    • أفراد حفظ السلام
        
    • لقوات حفظ السلام
        
    • قوة حفظ السلام
        
    • وقوات حفظ السلام
        
    • قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام
        
    • قوات لحفظ السلام
        
    • لقوة حفظ السلام
        
    • عناصر حفظ السلام
        
    • حفظة السلم
        
    • فحفظة السلام
        
    • وقوة حفظ السلام
        
    • قوات صنع السلم
        
    Cette poussée de conflits amers met durement à contribution les forces de maintien de la paix des Nations Unies. UN وفورة الصراعات المريرة هذه قد فرضت على قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة أعباء كبيرة.
    Dans cet ordre d'idées, nous appuyons le rôle important joué par les forces de maintien de la paix sous l'égide des Nations Unies. UN وعلى هذا اﻷساس، نحن نؤيد الدور الهام الذي تضطلع به قوات حفظ السلام التي تعمل تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    L'essentiel du travail de déminage devrait être effectué par les forces de maintien de la paix. UN وينتظر ان تقوم قوات حفظ السلام بالاضطلاع بمعظم عمليات تنظيف اﻷلغام.
    Il importe que les forces de maintien de la paix ne se retirent pas prématurément des pays déchirés par un conflit. UN وقال إن من المهم أيضاً ألاّ ينسحب حفظة السلام بطريقة متعجلة من البلدان التي تجري بها الصراعات.
    Cependant, les forces de maintien de la paix ne sont pas combattantes et la composante civile ne l'est certainement jamais. UN بيد أن قوات حفظ السلم ليست قوات مقاتلة كما أن صفة القتال منفية إطلاقا وعلى وجه اليقين عن العنصر المدني.
    Protection, par les forces de maintien de la paix, des civils immédiatement menacés de violences physiques UN قيام أفراد حفظ السلام بتوفير الحماية للمدنيين الذين يوشكون على التعرض لعنف بدني
    La délégation du Koweït adresse ses plus sincères condoléances aux familles ainsi qu'à tous concitoyens de ceux qui ont perdu la vie alors qu'ils servaient dans les forces de maintien de la paix. UN وقدم أحر تعازي وفده لأهالي ودول جميع من قدم نفسه ثمنا في سبيل نشر الأمن والأمان والسلام من العاملين في قوات حفظ السلام.
    Israël est fier de ses bonnes relations et de sa longue coopération avec les forces de maintien de la paix dans sa région. UN وتفخر إسرائيل بعلاقاتها الجيدة وتعاونها الطويل الأمد مع قوات حفظ السلام في المنطقة.
    Dans un contexte de consolidation de la paix après les conflits, dit l'orateur, les forces de maintien de la paix ne doivent pas être submergées par les premières étapes des tâches de relèvement. UN وفيما يتعلق ببناء السلام بعد انتهاء النزاع، قال إنه ينبغي عدم إثقال كاهل قوات حفظ السلام بمهام تعافي مبكرة.
    Cette affaire montre bien que la Cour pénale internationale est impartiale et qu'elle est déterminée à protéger les forces de maintien de la paix. UN وتبين هذه القضية حياد المحكمة الجنائية الدولية والتزامها بحماية قوات حفظ السلام.
    Nous sommes fiers d'entretenir de bonnes relations et une coopération de longue date avec les forces de maintien de la paix dans notre région. UN ونحن نفخر بما يربطنا من علاقات تعاون ثابتة مع قوات حفظ السلام في منطقتنا.
    Il est certes beaucoup de tâches que les forces de maintien de la paix de l'ONU ne devraient pas se voir demander d'accomplir, et beaucoup d'endroits où elles ne devraient pas être déployées. UN وهناك كثير من المهام التي لا ينبغي أن يُطلب من قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة أن تضطلع بها. كما أن هناك كثيرا من المواقع التي لا ينبغي أن تذهب إليها.
    les forces de maintien de la paix ne pourraient malheureusement pas protéger les populations civiles contre la violence qui a fait rage dans la région de Gali où plus de 1 500 personnes ont été tuées. UN إلا أنه تعذر، للأسف، على قوات حفظ السلام حماية المدنيين من العنف المرتكب في منطقة غالي، حيث قتل ما يزيد على 500 1 شخص.
    Elle se félicite de la collaboration des observateurs de l’ONU avec les forces de maintien de la paix que la CEI a déployées en Géorgie et au Tadjikistan. UN وقال إن الاتحاد يرحب بتعاون مراقبي اﻷمم المتحدة مع قوات حفظ السلام التي قامت الرابطة بنشرها في جورجيا وطاجيكستان.
    les forces de maintien de la paix devraient être constituées en fonction de leur capacité à contribuer aux buts de la mission et ces missions exigent l'accord préalable de toutes les parties concernées. UN وذكر أن قوات حفظ السلام ينبغي تشكيلها على أساس قدرتها على الإسهام في تحقيق أهداف البعثة وأنه يتعيّن الحصول مقدماً على موافقة جميع الأطراف المعنية على هذه البعثات.
    Le CICR continuera aussi à s'intéresser à la question de l'applicabilité et du respect du droit humanitaire international par les forces de maintien de la paix. UN وستواصل أيضا معالجة القضايا المتصلة بتطبيق واحترام حفظة السلام للقانون الإنساني الدولي.
    Le flou qui caractérise ces mandats est souvent une source de danger pour les forces de maintien de la paix. UN إن عدم الوضوح في الولايات يعرض غالبا للخطر حياة حفظة السلام.
    Cependant, les forces de maintien de la paix ne sont pas combattantes et la composante civile ne l'est certainement jamais. UN بيد أن قوات حفظ السلم ليست قوات مقاتلة كما أن صفة القتال منفية إطلاقا وعلى وجه اليقين عن العنصر المدني.
    La République fédérative de Yougoslavie ne doute pas que les forces de maintien de la paix des Nations Unies soient bien placées pour avoir un tableau réaliste de la situation sur le terrain, et ces rapports ont donc son entière confiance. UN وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على ثقة من أن قوات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة هي في وضع يتيح لها تكوين صورة حقيقية عن الحالة في الميدان، وبالتالي، فإنها تثق تماما في هذه التقارير.
    Elles persistent à défier les forces de maintien de la paix des Nations Unies et à faire fi des résolutions de l'ONU. UN كما أن القوات المذكورة تستمر في تحديها لقوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة، وتستمر في تحديها لقرارات اﻷمم المتحدة.
    Toutefois, avec 15 opérations militaires et 12 missions politiques, les forces de maintien de la paix des Nations Unies ont de toute évidence atteint leurs limites. UN ومع ذلك، من الواضح أن قوة حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة تعمل فوق طاقتها في 15 عملية عسكرية و 12 عملية سياسية.
    Cette opération a fait de nombreuses victimes parmi la population civile d'Ossétie du Sud et parmi les forces de maintien de la paix. UN وقد تسبب هذا في عدد كبير من الإصابات في صفوف السكان المدنيين في أوسيتيا الجنوبية وقوات حفظ السلام.
    Une attaque contre les forces de maintien de la paix des Nations Unies ne doit jamais être prise à la légère, car elle pourrait avoir de très graves conséquences. UN ويجب ألا نهون من أمر أي اعتداء على قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام ﻷن ذلك أمر له أخطر اﻵثار.
    Le Service consultatif pour les opérations militaires aurait pour objectif de conseiller les pays fournissant des contingents en ce qui concerne la formation sur les questions militaires opérationnelles de façon à ce que les forces de maintien de la paix qu'ils fournissent puissent assumer efficacement leurs fonctions dans le nouvel environnement de maintien de la paix. UN ويتمثل هدف الدائرة الاستشارية للعمليات العسكرية في إسداء المشورة للبلدان المساهمة بقوات بشأن التدريب في مجال المسائل العسكرية العملياتية بغية إعداد قوات لحفظ السلام قادرة على الاضطلاع بفعالية بمهامها في بيئة حفظ السلام المتغيرة.
    Elles ont réitéré leur demande tendant à ce qu'un poste de contrôle soit établi par les forces de maintien de la paix de la CEI dans la haute vallée de la Kodori. UN وما تزال هذه السلطات تطالب بإنشاء نقطة تفتيش لقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلّة في وادي كودوري الأعلى.
    Nous attirons particulièrement l'attention sur le rôle regrettable joué par les forces de maintien de la paix de l'ONU et les autres représentants de la communauté internationale qui exploitent les femmes et les fillettes. UN وندعو إلى إيـلاء الاهتمام بشكل خاص، إلى المشاركة المؤسفة من قبل بعـض عناصر حفظ السلام والموظفين الدوليين الآخرين التابعين للأمم المتحدة في استغلال المرأة والبنت.
    les forces de maintien de la paix, quels que soient leurs effectifs sur le terrain, ne seront pas en mesure d'assurer une paix durable tant que la justice et le droit ne prévaudront pas. UN فلا يمكن لأي عدد من حفظة السلم كفالة السلام الدائم إلاّ إذا سادت العدالة المرتكزة على القانون.
    les forces de maintien de la paix de l'ONU ne sont pas adaptées à l'imposition de la paix. UN فحفظة السلام التابعون لﻷمم المتحدة غير ملائمين ﻹنفاذ السلام.
    La coopération entre la MONUG et les forces de maintien de la paix de la CEI demeure étroite. UN 20 - لا يزال التعاون وثيقا بين البعثة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    les forces de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants et les observateurs militaires des Nations Unies doivent donc tout faire pour garantir la sécurité de ce processus. UN وبالتالي، يجب أن تبذل كل من قوات صنع السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة ومراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون كل ما في طاقتهم لكفالة سلامة هذه العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد