Les patrouilles ont repris en septembre 2001, mais elles sont maintenant escortées par les forces de sécurité chypriotes turques. | UN | وقد استؤنفت الدوريات في أيلول/سبتمبر 2001 ولكنها باتت ترافقها قوات الأمن القبرصية التركية. |
Les forces turques et les forces de sécurité chypriotes turques continuent de violer le statu quo militaire à Strovilia. | UN | وتظل القوات التركية/قوات الأمن القبرصية التركية منتهكة للوضع العسكري الراهن في ستروفيليا. |
Si la Garde nationale s'est efforcée, par le passé, d'évaluer les propositions avec la Force, les Forces turques et les forces de sécurité chypriotes turques, elles, n'ont encore pris aucune mesure concrète. | UN | وفي حين تعاون الحرس الوطني في السابق مع قوة الأمم المتحدة لتقييم المقترحات، لا يزال من المتوقع أن تتخذ القوات التركية/قوات الأمن القبرصية التركية تدابير ملموسة في هذا الصدد. |
De plus, les restrictions imposées à la liberté de circulation par les forces turques et les forces de sécurité chypriotes turques, en juillet 2000, continuent d'entraver les opérations de la Force en dépit d'un assouplissement limité en mai 2003. | UN | وعلاوة على ذلك، ما فتئت القيود التي فرضتها القوات التركية/قوات الأمن القبرصية التركية في تموز/يوليه 2000 على التنقل تعوق عمليات القوة، بالرغم من تخفيفها بشكل محدود في أيار/مايو 2003. |
Pour la première fois depuis 2001, la Garde nationale a effectué son exercice militaire < < Nikiforos > > , à la suite de quoi les forces turques et les forces de sécurité chypriotes turques ont effectué leur exercice militaire < < Toros > > le 23 novembre. | UN | وللمرة الأولى منذ عام 2001، أجرى الحرس الوطني مناورته العسكرية " نيكيفوروس " ، وبعد ذلك أجرت القوات التركية/قوات الأمن القبرصية التركية مناورتها العسكرية " توروس " في 23 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Agissant au nom du centre de déminage, la Force a poursuivi les discussions avec les forces turques/les forces de sécurité chypriotes turques afin d'identifier d'autres zones minées et de s'entendre sur les modalités du déminage. | UN | وواصلت قوة الأمم المتحدة، نيابة عن مركز مكافحة الألغام، إجراء مناقشات مع القوات التركية/قوات الأمن القبرصية التركية استهدفت تحديد المزيد من مناطق الألغام والاتفاق على شروط تطهيرها. |
Les restrictions imposées à la Force par les forces turques et les forces de sécurité chypriotes turques l'ont empêchée de patrouiller dans les secteurs fermés de Varosha. | UN | 5 - وفيما يتعلق بالقيود التي فرضتها القوات التركية/ قوات الأمن القبرصية التركية على قوة الأمم المتحدة، فُرض حظر على دوريات قوة الأمم المتحدة المذكورة إلى مناطق فاروشا المسيجة بأكملها. |
Les restrictions imposées à la Force en juillet 2000 par les forces de sécurité chypriotes turques, qui ont été partiellement assouplies en mai 2003, ont continué de gêner ces opérations, notamment dans la zone clôturée de Varosha. | UN | 5 - وما برحت القيود التي فرضتها القوات التركية/قوات الأمن القبرصية التركية على قوة الأمم المتحدة، في تموز/يوليه 2000، وخففتها جزئيا في أيار/مايو 2003، تعوق عمليات القوة ومن بينها عملياتها في منطقة فاروشا المحاطة بالأسوار. |
Les restrictions imposées à la Force par les autorités chypriotes turques et les forces turques depuis le 1er juillet 2000 sont restées en vigueur, et les forces turques et les forces de sécurité chypriotes turques ont continué de violer le statu quo militaire dans le village de Strovilia. | UN | 6 - واستمرت القيود التي فرضتها السلطات القبرصية التركية والقوات التركية على القوة منذ 1 تموز/يوليه 2000 قائمة، بما في ذلك انتهاك الوضع العسكري الراهن من جانب القوات التركية/قوات الأمن القبرصية التركية في قرية ستروفيليا. |