ويكيبيديا

    "les forces et les faiblesses" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مواطن القوة والضعف
        
    • أوجه القوة والضعف
        
    • نقاط القوة ونقاط الضعف
        
    • مواطن القوة ومواطن الضعف
        
    • نقاط القوة والضعف
        
    • مَواطن القوة والضعف
        
    • لمواطن القوة والضعف
        
    • جوانب القوة والضعف
        
    • أوجه القوة وأوجه الضعف
        
    • مواطن قوة وضعف
        
    • ومواطن القوة والضعف
        
    • ونقاط القوة والضعف
        
    • جوانب قوة وضعف
        
    • على نواحي القوة والضعف
        
    Les conditions dans lesquelles ils vivent détermineront les forces et les faiblesses de la société dans son ensemble. UN وظروفهم تقرر مواطن القوة والضعف في المجتمع بصفة عامة.
    Un autre rapport a présenté les fiches d'évaluation, pour exposer clairement les forces et les faiblesses des activités d'autoévaluation de l'Organisation. UN وقدمت توصيات أخرى بطاقات تقييم تحدد بوضوح مواطن القوة والضعف في أنشطة التقييم الذاتي في المنظمة.
    En amont, le programme mondial a mis au point des indicateurs pour évaluer les forces et les faiblesses des organisations de la société civile dans plus de 60 pays. UN وعلى مستوى وضع الاستراتيجيات، استحدث البرنامج العالمي مؤشرات لتقييم أوجه القوة والضعف لدى منظمات المجتمع المدني فيما ينوف عن 60 بلدا.
    Son Ministère des affaires étrangères recueille des avis juridiques sur les forces et les faiblesses des projets de loi. UN وقد قامت وزارة خارجيتها بجمع الآراء القانونية بشأن نقاط القوة ونقاط الضعف في مشروع القانون.
    Il nous faudra alors analyser les forces et les faiblesses du traité. UN وينبغي لنا، ولدى استعراض المعاهدة، أن نعين مواطن القوة ومواطن الضعف فيها.
    Pour cela, il convient de recouper les informations afin de vérifier que les populations visées ont bien reçu l'aide humanitaire qui leur était destinée; il faut aussi analyser les forces et les faiblesses de tels ou tels services ou opérations de distribution. UN وتنطوي عملية الرصد على التدقيق المتقاطع للمعلومات للتحقق من أن الفئات المستهدفة قد تلقت المساعدة الإنسانية المتوقعة. وتشمل عملية الرصد أيضا تقييم نقاط القوة والضعف في توزيع معين أو خدمة معينة.
    C'est pourquoi les nouvelles prescriptions ont tendance à accroître les forces et les faiblesses des producteurs et des fournisseurs concurrents. UN ونتيجة لذلك، تعزز المتطلبات الجديدة في أغلب الأحيان مواطن القوة والضعف الحالية للمنتجين والموردين المتنافسين.
    Entre autres conclusions, l'évaluation a constaté que le FNUAP avait favorisé l'exécution nationale en adoptant une démarche qui visait à moduler, selon les forces et les faiblesses des institutions nationales, l'intervention d'un ou de plusieurs organismes internationaux. UN وإحدى النتائج التي تم التوصل إليها هي أن الصندوق قد شجع التنفيذ الوطني باتباعه نهجا يستهدف استكمال مواطن القوة والضعف في المؤسسات الوطنية بالاشتراك مع وكالة دولية واحدة أو أكثر.
    Entre autres conclusions, l'évaluation a constaté que le FNUAP avait favorisé l'exécution nationale en adoptant une démarche qui visait à moduler, selon les forces et les faiblesses des institutions nationales, l'intervention d'un ou de plusieurs organismes internationaux. UN وإحدى النتائج التي تم التوصل إليها هي أن الصندوق قد شجع التنفيذ الوطني باتباعه نهجا يستهدف استكمال مواطن القوة والضعف في المؤسسات الوطنية بالاشتراك مع وكالة دولية واحدة أو أكثر.
    Une évaluation comparative entre les pays et entre les régions d'un même pays peut aider à discerner les forces et les faiblesses du développement de l'entreprenariat dans le pays considéré. UN ومن شأن المقارنة المرجعية بين البلدان وبين الأقاليم في البلد نفسه أن تساعد في تحديد مواطن القوة والضعف فيما يتعلق بتطوير تنظيم المشاريع في بلد ما.
    Enfin, des entretiens organisés auprès de certaines personnes ressources ont permis de relever les forces et les faiblesses des actions entreprises au plan national pour favoriser l'épanouissement de la femme. UN وأخيراً، أتاحت محادثات تم تنظيمها مع بعض الشخصيات الخبيرة بيان أوجه القوة والضعف في الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني لصالح ازدهار المرأة.
    Cet indice recense les forces et les faiblesses ainsi que les lacunes des efforts de définition des politiques et de planification et aide à orienter les actions à venir. UN وهذا الفهرس عرض على وجه التحديد أوجه القوة والضعف والثغرات التي تشوب جهود السياسات والتخطيط وساعد على توجيه الإجراءات المتخذة مستقبلا.
    Ces défis ont clairement mis en lumière simultanément les forces et les faiblesses relatives de l'Organisation. UN وكشفت هذه التحديات بوضوح نقاط القوة ونقاط الضعف النسبية في المنظمة.
    Le guide pour la Mauritanie présente clairement les forces et les faiblesses de ce pays mal connu. UN ويبين الدليل الخاص بموريتانيا بوضوح نقاط القوة ونقاط الضعف في هذا البلد الذي تعرفه قلّة.
    Cette étape est, à maints égards, une résultante des deux premières puisque les forces et les faiblesses de chaque régime sont décelées tant pendant la phase de consultation que pendant la phase d'évaluation. UN ومرحلة ما بعد التقييم هي من نواحي عدّة نتاج ثانوي للخطوتين الأوليين لأن مواطن القوة ومواطن الضعف في كل نظام تُحدد خلال المشاورات وكذلك خلال مرحلة التقييم.
    Le programme devrait aider les pays participants à déterminer les forces et les faiblesses de leur processus d'innovation, à évaluer et à renforcer la contribution des politiques et des institutions scientifiques et technologiques au développement des secteurs productifs, et à mobiliser le soutien voulu de la communauté internationale par la diffusion des résultats des examens. UN وينبغي أن يكون الهدف من البرنامج مساعدة البلدان المشاركة في تعيين نقاط القوة والضعف في عملياتها الابتكارية؛ وتقييم وتعزيز مساهمة سياسات ومؤسسات العلم والتكنولوجيا في تنمية قطاعاتها الانتاجية؛ والتماس الدعم من المجتمع الدولي في هذه الجهود بنشر استنتاجات الاستعراضات.
    Le groupe d'experts a identifié et examiné les forces et les faiblesses des systèmes actuels de collecte de données et proposé des stratégies pour atteindre les objectifs dans ce domaine, en particulier le deuxième et le troisième énoncés ci-dessus. UN وقد قام فريق الخبراء بتحديد ومناقشة مَواطن القوة والضعف في نظم جمع البيانات الحالية، واقترح استراتيجيات لتحقيق أغراض جمع البيانات، لا سيما الغرضين الثاني والثالث المشار إليهما أعلاه.
    L'analyse des données a permis de déterminer les forces et les faiblesses du système actuel et d'en relever les lacunes. UN وأتاح تحليل البيانات التوصل إلى تقييم لمواطن القوة والضعف في النظام الحالي وتحديد الثغرات الموجودة.
    Des expériences récentes ont illustré les forces et les faiblesses de l'Organisation dans ce domaine crucial. UN وكشفت التجارب اﻷخيرة جوانب القوة والضعف للمنظمة في هذا المجال الدقيق.
    En 2011, une évaluation indépendante réalisée par l'UNICEF a identifié les forces et les faiblesses de cette initiative, ses lacunes, ainsi que les leçons tirées de l'expérience. UN وأجرت اليونيسيف في عام 2011 تقييماً مستقلاً حددت فيه أوجه القوة وأوجه الضعف والفجوات في المدونة والدروس المستفادة منها.
    62. Dans le cadre du séminaire, on a étudié les forces et les faiblesses du droit international et des institutions en matière de protection des victimes de la discrimination. UN ٦٢ - ونظرت الحلقة الدراسية في مواطن قوة وضعف القانون الدولي والمؤسسات الدولية باعتبارها وسائل لحماية اﻷشخاص المستهدفين بالتمييز.
    les forces et les faiblesses mises en lumière dans le rapport de l'évaluation indépendante financée par la Finlande, le Canada et l'Allemagne sont un apport important au débat actuel sur l'orientation et les activités futures du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). UN ومواطن القوة والضعف التي أبرزها تقرير التقييم المستقل الذي مولته فنلندا وكندا والمانيا، توفر مادة هامة للمناقشة الحالية حول وجهة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وأنشطته في المستقبل.
    89. L'OMM a renforcé l'évaluation de ses projets et reçoit en retour des indications utiles sur l'efficacité, les forces et les faiblesses de ses projets. UN ٨٩ - عززت المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية تقييمها للمشاريع وهي تحصل على تغذية مرتدة ذات صلة بشأن فعالية المشروعات ونقاط القوة والضعف فيها.
    Il importe que nous examinions les forces et les faiblesses du prédécesseur des Nations Unies, la Société des Nations. UN ومن المهم أن ندرس جوانب قوة وضعف المنظمة السابقة لﻷمم المتحدة، عصبة اﻷمم.
    En 1994, le Département a entrepris une étude consacrée aux institutions du secteur de l'énergie dans 17 pays africains, en vue de mieux cerner les forces et les faiblesses du secteur aux niveaux national, sous-régional et régional. UN ففي عام ١٩٩٤، اضطلعت اﻹدارة بدراسة لمؤسسات الطاقة في ١٧ بلدا افريقيا للتعرف بصورة أفضل على نواحي القوة والضعف في هذا القطاع على المستوى القطري ودون اﻹقليمي واﻹقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد