ويكيبيديا

    "les forces militaires et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القوات العسكرية وقوات
        
    • القوات المسلحة وتستخدم
        
    • القوات العسكرية والقوات
        
    La force publique de l'État colombien comprend les forces militaires et le corps national de police. UN وتشكل القوات العسكرية وقوات الشرطة الوطنية القوات العامة للدولة الكولومبية.
    Si les stocks détenus par les forces militaires et de sécurité intérieure ne servent qu'à répondre à des besoins légitimes en matière de sécurité, les risques de détournement seront peu importants. UN وإذا كان المخزون الاحتياطي الموجود لدى القوات العسكرية وقوات الأمن الداخلي يُحتفظ به لاحتياجات الأمن المشروعة، فستكون هنالك فرص أقل لتحويله.
    Si les stocks détenus par les forces militaires et de sécurité intérieure ne servent qu'à répondre à des besoins légitimes en matière de sécurité, les risques de détournement seront peu importants. UN وإذا كان المخزون الاحتياطي الموجود لدى القوات العسكرية وقوات الأمن الداخلي يُحتفظ به لاحتياجات الأمن المشروعة، فستكون هنالك فرص أقل لتحويله.
    Telles que mentionnées dans les Trois Principes, les armes sont définies comme étant des articles utilisés par les forces militaires et employés directement dans les combats, et plus précisément les articles énumérés sous la rubrique 1 du tableau 1 annexé au décret sur le contrôle du commerce d'exportation. UN وتعرف ' ' الأسلحة`` حسبما أشير إليها في المبادئ الثلاثة بوصفها سلعًا تستعملها القوات المسلحة وتستخدم استخدامًا مباشرًا في القتال؛ ومنها على وجه التحديد، السلع المدرجة تحت البند 1 من الجدول 1 المذيل بأمر مراقبة تجارة الصادرات.
    les forces militaires et les forces spéciales macédoniennes ont fait usage sans discrimination de leurs matraques et de leurs armes à feu lors d'agressions contre des civils albanais réunis pour une manifestation pacifique contre une décision récente du Parlement macédonien. UN ولقد ظلت القوات العسكرية والقوات الخاصة المقدونية تستخدم هراواتها وأسلحتها النارية بصورة عشوائية في هجمات تشنها على المواطنين اﻷلبانيين الذين تجمعوا للاحتجاج السلمي على قرار اتخذ منذ عهد قريب من قبل برلمان مقدونيا.
    — Date du début du retrait de toutes les forces de police et de toutes les forces militaires et paramilitaires. UN - توقيت بدء انسحاب جميع القوات العسكرية وقوات الشرطة والقوات شبه العسكرية.
    Or, comme le commerce des armes est actuellement dominé par les forces armées éthiopiennes et les forces militaires et les forces de police du Gouvernement fédéral de transition, les prix baissent. UN إلا أنه في ظل الظروف الحالية حيث تقوم القوات العسكرية وقوات الشرطة التابعة لإثيوبيا وللحكومة الاتحادية الانتقالية ببيع الأسلحة بدأت الأسعار تنخفض.
    les forces militaires et de police, en participant aux débats concernant la réforme du secteur de la sécurité, ont contribué de manière décisive à la prise en main du processus par les acteurs nationaux. UN 60 - وقد أثبتت مشاركة القوات العسكرية وقوات الشرطة في المناقشات المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن أنها كانت محورية في ترسيخ الملكية الوطنية لهذه العملية.
    c) Exercice d'un contrôle civil sur les forces militaires et de sécurité ainsi que sur les services de renseignements et dissolution des groupements armés paraétatiques; UN (ج) الرقابة المدنية على القوات العسكرية وقوات الأمن وأجهزة الاستخبارات وتسريح القوات المسلحة شبه الحكومية؛
    Toute modification des accords devrait être compatible avec le principe selon lequel les forces militaires et de sécurité doivent maintenir le statu quo pendant le cessez-le-feu et permettre une entière liberté de mouvement aux observateurs militaires de la MINURSO, conformément aux principes fondamentaux régissant les opérations de maintien de la paix. UN وينبغي أن تكون أي تعديلات على الاتفاقات متسقة مع المبدأ القائل بأن على القوات العسكرية وقوات الأمن المحافظة على الوضع الراهن خلال وقف إطلاق النار وتأمين حرية التحرك التامة لمراقبي البعثة العسكريين، وفقا للمبادئ الأساسية لحفظ السلام.
    De plus, on reste sans nouvelle de l'endroit où se trouvent quelque 600 civils et 150 prisonniers de guerre incarcérés par les forces militaires et la police marocaine depuis 1975. UN 11 - إضافة إلى ذلك، لا يزال من غير المعروف مصير نحو 600 شخص مدني و 150 أسير حرب تسجنهم القوات العسكرية وقوات الشرطة المغربية منذ عام 1975.
    Ces éléments vont des systèmes de catégorisation et de comptabilité, essentiels pour garantir une manipulation et un entreposage sûrs et pour identifier les surplus, aux systèmes de sécurité physique pour éviter les pertes ou le détournement ainsi qu'à des procédures de surveillance et de contrôle permettant d'évaluer la stabilité et la fiabilité des munitions pour leur utilisation par les forces militaires et de sécurité nationales. UN وهي تتراوح ما بين نظم التصنيف والمحاسبة التي لا غنى عنها لكفالة سلامة التناول والتخزين ولتحديد الفائض، ولنظم الأمن المادي منعا للفقدان أو التحويل ولإجراءات المراقبة والاختبار لتقييم استقرار الذخيرة وصلاحيتها وملاءمتها لاستخدام القوات العسكرية وقوات الأمن الوطنية.
    Le fait que les forces militaires et de sécurité de l'État partie empêchent le personnel médical de soigner des Palestiniens blessés et l'attaque de véhicules et de personnel médicaux clairement identifiés. UN :: قيام القوات العسكرية وقوات الأمن التابعة للدولة الطرف بمنع الرعاية الطبية عن الفلسطينيين المصابين ومنع موظفي الرعاية الطبية من تقديم الرعاية لهؤلاء الفلسطينيين، ومهاجمة هذه القوات لمركبات طبية وموظفين طبيين يحملون علامات واضحة.
    Amélioration des relations entre composante civile et composante militaire : bien que les forces militaires et de police jouent un rôle capital dans la reconstruction des sociétés qui sortent d'un conflit, les structures de sécurité interne de ces sociétés pêchent souvent par un manque de contrôle civil et démocratique, de cohésion interne, d'efficacité et de crédibilité aux yeux du public. UN 11 - إصلاح العلاقات المدنية - العسكرية: رغم أن القوات العسكرية وقوات الشرطة تضطلعان بدور حاسم في إعادة بناء المجتمعات بعد انتهاء الصراعات، فإن الهياكل الأمنية الداخلية لهذه المجتمعات غالبا ما تفتقر للرقابة المدنية والديمقراطية والتماسك الداخلي، والفعالية، والمصداقية العامة.
    Pendant la période considérée, le Groupe a constaté, d'une part, que l'autorité du Gouvernement sur les forces militaires et les forces de sécurité ne cessait de se fracturer et de se déliter et, d'autre part, que l'emprise des clans sur telles ou telles forces se renforçait selon les allégeances envers leurs commandants respectifs. UN 12 - شهدت الفترة المشمولة بالولاية الحالية تراخي سيطرة الحكومة على القوات العسكرية وقوات الأمن، وازدياد انفلات زمام تلك القوات من قبضتها، وازدياد سيطرة العشائر على فرادى الوحدات من خلال ولاء كل من تلك الوحدات لقادتها بناء على الانتماء العشائري.
    c) Il doit être exercé un contrôle civil sur les forces militaires et de sécurité, ainsi que sur les services de renseignements; le cas échéant, ce contrôle doit être instauré ou rétabli. UN (ج) يجب ضمان الرقابة المدنية على القوات العسكرية وقوات الأمن وكذلك على وكالات الاستخبارات، أو إنشاء هذه الرقابة أو إعادتها عند الاقتضاء.
    Le 1er septembre, j'ai écrit au Président Milosevic pour marquer ma profonde inquiétude devant l'usage excessif de la force par les forces militaires et forces de police serbes, tout en notant également la responsabilité des extrémistes kosovars albanais, qui commettent des actes de provocation. UN وفي ١ أيلول/سبتمبر، كتبت إلى الرئيس ميلوسيفيتش للتأكيد على فزعي للاستخدام المفرط للقوة من جانب القوات العسكرية وقوات الشرطة الصربية، ملاحظا أن متطرفي كوسوفو اﻷلبانيين يتحملون هم أيضا المسؤولية عن أعمالهم الاستفزازية.
    Le 17 avril 1999, alors que la population des cinq villages célébrait la fête nationale syrienne, les forces militaires et de sécurité israéliennes ont tiré des balles en caoutchouc et lancé des grenades lacrymogènes dans la foule pour la disperser et l’empêcher de célébrer cette fête. UN " وفي ١٧ نيسان/أبريل ١٩٩٩، وخلال احتفال سكان القرى الخمس بالعيد الوطني لسوريا، أطلقت القوات العسكرية وقوات اﻷمن اﻹسرائيلية الرصاص المطاطي وقنابل الغاز المسيل للدموع عليهم بغية تفرقة تجمعاتهم ومنعهم من الاحتفال.
    Au sens des Trois Principes, les < < armes > > sont les articles utilisés par les forces militaires et employés directement dans les combats. Plus précisément, il s'agit des 18 articles énumérés au point 1 de la liste 1 annexée au décret sur le contrôle du commerce d'exportation (voir pièce jointe). UN وتعرَّف الأسلحة، على النحو المشار إليه في المبادئ الثلاثة، بوصفها سلعاًَ تستعملها القوات المسلحة وتستخدم استخداما مباشرا في القتال، ويرد بيانها بالتفصيل في القائمة التي تضم 18 سلعة الواردة تحت البند 1 من القائمة 1 المرفقة بأمر مراقبة تجارة الصادرات (انظر الضميمة).
    Telles que définies dans les trois principes, les armes sont des articles utilisés par les forces militaires et employés directement dans les combats, et plus spécifiquement les 17 articles énumérés sous la rubrique 1 de la liste 1 annexée à l'Ordonnance sur le contrôle des exportations d'armes (voir pièce jointe). UN وتعرف الأسلحة حسبما أشير إليها في المبادئ الثلاثة بوصفها سلعا تستعملها القوات المسلحة وتستخدم استخداما مباشرا في القتال؛ ومنها على وجه التحديد، 17 سلعة مدرجة تحت البند 1 من القائمة 1 المرفقة بأمر مراقبة تجارة الصادرات (انظر الضميمة).
    Deux incidents mettant en cause les forces militaires et de sécurité syriennes à l'intérieur de la zone de séparation ont eu lieu les 1er mars et 25 mai 2012. UN ووقعت حادثتان اشتركت فيهما القوات العسكرية والقوات الأمنية السورية داخل المنطقة الفاصلة في 1 آذار/مارس و 25 أيار/مايو 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد