ويكيبيديا

    "les forces paramilitaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القوات شبه العسكرية
        
    • والقوات شبه العسكرية
        
    • قوات شبه عسكرية
        
    Il a été signalé aussi que les forces paramilitaires agissaient parfois de leur propre chef, avec ou sans l'appui de forces régulières. UN وأُشير إلى أنه بإمكان القوات شبه العسكرية أن تتصرف من تلقاء نفسها أو بدعم من القوات النظامية أو بدونه.
    Note : les forces paramilitaires sont notamment la formation de police des frontières, l'Union des carabiniers, les régiments du service intérieur, etc. UN ملاحظة: تشمل القوات شبه العسكرية: تشكيلات شرطة الحدود واتحاد حملة البنادق ووحدات الخدمة الداخلية وغيرها. ليختنشتاين
    Leur apparition a été plus fréquente dans les régions où, pendant le conflit, les forces paramilitaires ont été les plus actives. UN وكان ظهور تلك الجماعات أكثر تواترا في المناطق التي كانت فيها القوات شبه العسكرية أكثر نشاطا خلال المواجهة المذكورة.
    Quelques jours plus tard, les forces paramilitaires et de police ont lancé une offensive militaire brutale dans le village de Pusto Selo. UN وبعد ذلك ببضعة أيام، شنت القوات شبه العسكرية وقوات الشرطة هجوما عسكريا وحشيا في قرية بوستو سيلو.
    On s'employait également à empêcher les groupes armés et les forces paramilitaires d'enrôler des enfants. UN كما يجري بذل جهود لمنع قيام الجماعات المسلحة والقوات شبه العسكرية بتجنيد الأطفال.
    Sont également vivement préoccupantes les allégations faisant état de cas de personnes de moins de 18 ans employées par les forces paramilitaires progouvernementales et les groupes politiques armés. UN ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء الادعاءات بتجنيد أشخاص دون سن 18 عاماً فـي قوات شبه عسكرية موالية للحكومـة وفـي جماعات سياسية مسلحة.
    D'après certains témoignages, les habitants de villages entiers auraient été interpellés par la police, l'armée ou les forces paramilitaires. UN وتصف بعض الأقوال كيفية قيام قوات الشرطة أو الجيش أو القوات شبه العسكرية بمحاصرة قرى بأكملها.
    les forces paramilitaires sont entrées dans les maisons et en ont exécuté sommairement les habitants. UN وقد اقتحمت القوات شبه العسكرية المنازل، وقتلت سكانها بإجراءات موجزة.
    Un autre problème se pose en ce qui concerne le matériel non comptabilisé défini par le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, dont sont équipées les forces paramilitaires du régime sécessionniste de Transnistrie. UN وثمة مشكلة خاصة أخرى تتعلق بما يسمى المعدات غير المعروف مصيرها من جانب معاهدة القوات التقليدية في أوروبا، وهي الأسلحة التي يتسلح بها القوات شبه العسكرية لنظام الانفصاليين.
    les forces paramilitaires chypriotes grecques, les milices privées et autres éléments armés clandestins ont alors semé le désarroi dans la communauté chypriote turque, et ce n'est que la protection assurée par la Turquie qui a empêché les agresseurs chypriotes grecs de mener à bien leurs sanglants desseins. UN ففي هذا الوقت، مارست القوات شبه العسكرية للقبارصة اليونانيين والجيوش الخاصة وغيرها من العناصر المسلحة السرية الى حد كبير، لعبتها في نشر الدمار في الجالية القبرصية التركية، ولم يوقف المعتدين القبارصة اليونانيين عن إتمام مخططاتهم الدموية إلا الضمان التركي.
    Elle a appris en outre avec la plus vive inquiétude qu'en Colombie les forces paramilitaires continuaient de violer systématiquement les droits de l'homme, y compris le droit à la vie, en toute impunité. UN وتشعر المقررة الخاصة بالانزعاج أيضا بسبب الحصانة الواضحة التي بمقتضاها واصلت القوات شبه العسكرية في كولومبيا ارتكاب انتهاكات منظمة لحقوق الإنسان، بما فيها انتهاكات للحق في الحياة.
    22. Immédiatement après le début de la campagne de l'OTAN, les forces paramilitaires ont lancé une offensive brutale contre la population albanaise de la ville de Suva Reka. UN 22- لم تكد حملة الناتو تبدأ حتى شنت القوات شبه العسكرية هجوما وحشيا على السكان الألبان في مدينة سوفا ريكا.
    Selon d'autres renseignements, la police, l'armée ou les forces paramilitaires auraient parfois donné l'ordre à des groupes de réfugiés de s'enfuir s'ils voulaient rester vivants, puis auraient ouvert le feu sur ces personnes en fuite. UN وتشير روايات أخرى إلى قيام قوات من الشرطة أو العسكريين أو القوات شبه العسكرية بإصدار الأوامر إلى اللاجئين بالفرار انقاذاً لحياتهم ثم قيامها باطلاق النار على اللاجئين الهاربين.
    Mais le gouvernement fédéral cherche à réduire le nombre de cas où il doit y recourir et où doivent intervenir les forces armées et les forces paramilitaires. UN وعلى الرغم من ذلك، تحرص حكومة الاتحاد على أن تحدّ من اللجوء إلى استخدام ذلك القانون الذي أدى إلى تدخلات من جانب القوات شبه العسكرية والجيش.
    S'agissant du retrait des troupes marocaines, le Front Polisario a indiqué qu'il n'était pas sûr que la MINURSO serait à même de le contrôler et de neutraliser les forces paramilitaires marocaines comme le prévoyait le plan de règlement. UN وعند النظر في مسألة انسحاب القوات المغربية، أعربت جبهة البوليساريو عن شكوكها في قدرة بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية على مراقبة انسحاب القوات المغربية وتحييد القوات شبه العسكرية وفقا لما دعت اليه خطة التسوية.
    La violation des droits de l'homme par le personnel de l'armée et les forces paramilitaires centrales contre n'importe quel secteur de la société est prise très au sérieux. UN ويتم التعامل بكامل الجدية المطلوبة مع أي فعل من أفعال تجاوز حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد من الجيش أو من القوات شبه العسكرية المركزية في حق أي فئة من المجتمع.
    Il ressort de certains travaux de recherche que les garçons sont particulièrement exposés à la violence sexuelle durant les opérations militaires dans des zones civiles ou durant la conscription militaire ou des enlèvements pour enrôlement dans les forces paramilitaires. UN وتشير بعض الأبحاث إلى أن الفتيان معرضون بوجه خاص للعنف الجنسي أثناء العمليات العسكرية في المناطق المدنية أو خلال التجنيد العسكري أو عمليات الاختطاف لضمهم إلى القوات شبه العسكرية.
    ** les forces paramilitaires comprennent l'administration de la conscription. UN ** القوات شبه العسكرية تشمل إدارة التجنيد. ليختنشتاين
    ** les forces paramilitaires comprennent l'administration de la conscription. UN ** القوات شبه العسكرية تشمل إدارة التجنيد. ليختنشتاين
    ** les forces paramilitaires comprennent l'administration chargée de la conscription. UN ** القوات شبه العسكرية تشمل إدارة التجنيد. ليختنشتاين
    La personne chargée de l'exercer est saisie des plaintes relatives au fonctionnement de toutes les autorités administratives, y compris les forces armées et les forces paramilitaires. UN ويعالج شاغل المنصب الشكاوى المتصلة بسير عمل جميع السلطات اﻹدارية بما فيها القوات المسلحة والقوات شبه العسكرية.
    Pendant la période considérée, la Rapporteuse spéciale a lancé des appels urgents au Gouvernement colombien concernant les menaces brandies et les attaques lancées par les forces paramilitaires contre des groupes de personnes déplacées à l'intérieur du pays. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، وجهت المقررة الخاصة نداءات عاجلة إلى حكومة كولومبيا فيما يتعلق بتهديدات وهجمات من جانب قوات شبه عسكرية ضد مجموعات من الأشخاص المشردين داخليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد